Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинские

Примеры в контексте "Health-care - Медицинские"

Примеры: Health-care - Медицинские
This is the level at which health-care measures based on centrally-determined policy and guidelines are implemented. На этом уровне проводятся медицинские мероприятия, предусмотренные политикой и директивами, разработанными на центральном уровне;
For instance, it was stated that Mexicans in the US contribute more than USD 80 billion in health-care and social security payments, which exceeds what the US Government spends on the Mexicans. В частности, было отмечено, что мексиканцы в Соединенных Штатах выплачивают более 80 млрд. долл. США за медицинские и социальные услуги, что превышает суммы, затрачиваемые правительством Соединенных Штатов на мексиканцев.
The public controversy over who was responsible for introducing the strain of cholera to Haiti is growing. Complaints registered by the families of victims are increasing, and the number of persons who request certificates of cholera infection at health-care establishments is constantly rising. Среди населения ширится полемика по поводу того, кто виновен в попадании штамма холеры в Гаити, и семьи пострадавших подали соответствующие жалобы, а число лиц, обращающихся в медицинские учреждения за справками о болезни, неуклонно увеличивается.
(a) To call for the systematic collection of information on attacks against or other forms of interference with health-care facilities, transport and providers and people seeking medical treatment; а) обратиться с призывом проводить систематический сбор информации о нападениях на медицинские учреждения, транспортные средства, персонал, а также лиц, обращающихся за получением медицинской помощи, и о иных действиях, мешающих предоставлению такого рода услуг населению;
(a) Pay special attention to specific waste streams, including e-waste, plastics, agricultural biomass, health-care waste, industrial hazardous waste and radioactive waste; а) уделять особое внимание конкретным видам отходов, включая электронный лом, пластмассы, биомассу, образующуюся как побочный продукт сельскохозяйственной деятельности, медицинские отходы, опасные промышленные и радиоактивные отходы;
(a) Considering approaches for identifying and managing specific waste streams such as plastics, construction and demolition waste, end-of-life vehicles, health-care waste, e-waste and pesticide containers; а) изучения подходов к идентификации и утилизации конкретных видов отходов, таких как изделия из пластмассы, строительные отходы и отходы, появившиеся в результате сноса зданий и сооружений, отслужившие свой срок автотранспортные средства, медицинские отходы, электронные отходы и контейнеры для пестицидов;
Under this scenario several programmes such as partnerships, dismantling of ships, biomedical and health-care waste and asbestos and other wastes have to be discontinued and others such as enforcement significantly reduced. Annex 5 Standard figures used in calculating staff costs for 2009 - 2010 В рамках этого сценария предстоит упразднить ряд программ в таких областях, как партнерские связи, демонтаж судов, биомедицинские и медицинские отходы, а также асбестовые и другие отходы, и в значительной степени урезать другие программы, например, по вопросам правоприменения.
Health-care is subsidised with free prescriptions for pensioners. Медицинские услуги на острове субсидируются, а пенсионеры получают назначенные врачом лекарства бесплатно.
Health-care facilities are the add-ons to complete our goal of extending education with health to send out sound citizens into society. Медицинские учреждения служат подспорьем для достижения нашей цели по налаживанию образования в сочетании со здравоохранением, дабы общество пополнялось здоровыми детьми.
Health-care centres are situated in such a manner as to cover the needs of 2,000 to 4,000 rural inhabitants and 8,000 to 15,000 urban inhabitants. Медицинские центры расположены таким образом, чтобы обеспечивать удовлетворение потребностей 2000-4000 сельских жителей и 8000-15000 городских жителей.
In 2006, it published Health Effects of the Chernobyl Accident and Special Health-Care Programmes, a report that critically reviews the scientific evidence accumulated over 20 years and presents the international consensus on the current knowledge available about Chernobyl health effects. В 2006 году Организация опубликовала доклад под названием «Медицинские последствия чернобыльской аварии и специальные медицинские программы», в котором критическому анализу подвержены научные данные, накопленные за период более 20 лет и отражен международный консенсус относительно нынешнего понимания медицинских последствий чернобыльской аварии.
Health-care workers and medical staff from indigenous communities play an important role by serving as a bridge between traditional medicine and conventional medical services and preference should be given to employment of local indigenous community workers. Медицинские работники из числа представителей общин коренных народов играют важную роль в качестве связующего звена между традиционной медициной и обычным медицинским обслуживанием, и предпочтение следует отдавать найму работников здравоохранения из жителей местных общин коренных народов.
Health-care agents (doctors) have been trained and retrained on treatment under the DOTS (directly observed treatment, short course) strategy and laboratory technicians have been given refresher courses on tuberculosis screening techniques. медицинские сотрудники прошли обучение и переподготовку в области предоставления ускоренного курса амбулаторной терапии, а технический персонал лабораторий - в области методов выявления туберкулеза по стратегии ДОТС;
By reducing out-of-pocket health-care costs and promoting the utilization of health services, the availability of some payment mechanism for health - tax-based, insurance-based or, more typically, a mix - can reduce the impact of health shocks on households. Доступность некоторых механизмов оплаты услуг в области здравоохранения - основанных на налогах, основанных на страховании или, что более типично, гибрида этих видов, - может посредством снижения личных расходов на медицинское обслуживание и поощрения использования медицинских услуг смягчить последствия огромных затрат домашних хозяйств на медицинские нужды.
Private hospitals such as the ADK Hospital provide tertiary level health-care in Male', while private medical clinics provide outpatient medical care, including minor operations and laboratory facilities in Male' and in some atolls. Частные госпитали, такие, как госпиталь АДК, предоставляют специализированную медицинскую помощь в Мале, тогда как частные медицинские клиники проводят в Мале и на некоторых атоллах амбулаторное лечение, включая несложные операции и лабораторные услуги.
Two Hundred and forty-six public health centers are currently offering ante-natal and post-natal health-care and counseling services to pregnant women, and health services to infants depending on their growth stage. В настоящее время 244 государственных медицинских центра предлагают услуги по дородовому и послеродовому медицинскому уходу и консультированию беременных женщин, а также соответствующие медицинские услуги для детей в возрасте до одного года.
The spatial distribution of health-care facilities closely relates to the nation's population distribution, and the existing health facilities are generally adequate for serving the population. Расположение медицинских учреждений в значительной степени соответствует степени заселенности тех или иных районов, и существующие медицинские учреждения в целом являются адекватными для обслуживания населения.
Medical and dental examinations of detained persons are performed in the prison health-care centre during working hours and in urgent cases even outside regular working hours at the order of the director of the prison. Медицинские и стоматологические осмотры лиц, содержащихся под стражей, проводятся в больнице изолятора в рабочее время, а в экстренных случаях в нерабочее время по распоряжению директора изолятора.
As a result, medical waste is stored at landfills together with municipal waste, exposing people, from health-care workers to scavengers at the landfills, to the risk of infectious diseases. В результате медицинские отходы смешиваются на свалках с коммунально-бытовыми отходами, в результате чего люди, будь то работники здравоохранения или лица, живущие за счет сбора утиля на свалках, подвергаются угрозе инфекционных заболеваний.
According to the Quality of Health-care Institutes Act, institutes themselves are responsible for this quality (which must be effective, efficient and patient-oriented). В соответствии с Законом о качестве работы органов здравоохранения медицинские учреждения сами несут ответственность за обеспечение такого качества (медицинская помощь должна быть эффективной, действенной и ориентированной на пациентов).