In the 16th century there was a tavern in the area now known as Hyvinkäänkylä, which lies approximately halfway between Helsinki and Hämeenlinna. |
В XVI веке здесь была таверна, известная сейчас как Hyvinkäänkylä, находящаяся примерно на полпути между Хельсинки и Хямеэнлинной. |
Béxar was the political center of Texas, and Goliad laid halfway between it and the major Texas port of Copano. |
Бехар был политическим центром Техаса, а Голиад лежал на полпути между Бехаром и главным портом Техаса в Копано-бей. |
There are 70 church rehabilitation centers, dozens church consulting rooms, «halfway houses» and other auxiliary services for drug addicts in Russia. |
В России действуют 70 церковных реабилитационных центров, а также десятки кабинетов первичного приема, «домов на полпути» и других вспомогательных структур системы реабилитации наркозависимых. |
And I got several answers, and I accepted the one which was farthest from home and practically, I thought, halfway to America. |
Я получила несколько ответов и выбрала тот, который пришел из самого далекого от дома места - фактически, как я думала, на полпути к Америке. |
By the time Shōji's forces reached the Lunga River in mid-November, about halfway to the Matanikau, only 1,300 men remained with the main body. |
В то время, когда войска Сёдзи достигли реки Лунга в середине ноября, примерно на полпути к Матаникау, только 1300 солдат осталось в рядах его основных сил. |
Because I haven't gone halfway to heaven... and she has no way of reaching me. |
Потому что я не был на полпути к небесам... а у неё нет пути прийти ко мне. |
If this had happened with any of my regular type of guys, you'd be halfway to Hep C right now. |
Если бы это случилось с одним из моих обычных бойфрендов, ты бы уже была на полпути к гепатиту С. |
I was halfway up the aisle! |
Я была на полпути к алтарю! |
I could see it in his eyes, he was already halfway to Tampa. |
Я прям в его глазах увидела, что он уже на полпути в Тампу. |
So naturally, I reached out to the love of my life for help, but he was already halfway to shore. |
Поэтому я потянулся к любви всей моей жизни за помощью, но он уже был на полпути к берегу. |
You're halfway to a life of no worries! |
Ты на полпути к вечной жизни! |
He could be in New York City or halfway to San Francisco |
Он может быть в Нью-Йорке, или на полпути в Сан-Франциско. |
What are you going to do if you regret it halfway up? |
Что ты будешь делать, если разочаруешься на полпути? |
We have to be vigilant and careful that our efforts in this regard are not allowed to peter out into halfway or partial measures. |
Мы должны проявлять бдительность и осторожность, с тем чтобы наши усилия в данной связи не иссякли на полпути и не ограничились частичными мерами. |
We were halfway to Pittsburgh before we got the call to come all the way back. |
Мы были на полпути к Питтсбургу, когда нам позвонили и сказали возвращаться. |
Mr. Koenders (Netherlands): This summer, we should be halfway towards achieving the Millennium Development Goals, but, unfortunately, we are lagging behind. |
Г-н Кёндерс (Нидерланды) (говорит по-английски): Этим летом мы должны быть на полпути к достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, но, к сожалению, мы отстаем. |
I should be halfway to seeing my family right now! |
Я должен быть уже на полпути к своей семье. |
If this guy's some pro for hire, he could be halfway to Cuba by now. |
Если этот парень профи, он должно быть уже на полпути к Кубе. |
Empton said that MacLeish would be "halfway to America." |
Эмптон сказал, что МакЛиш должен быть на полпути в Америку. |
As we cross the halfway mark towards 2015, substantial progress has been made at the global level towards achieving the Millennium Development Goals. |
Мы находимся сейчас на полпути к 2015 году, и на глобальном уровне достигнут существенный прогресс в достижении поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
We are halfway towards the year 2015, and we believe that this is a good time for stocktaking and addressing thoroughly the challenges ahead. |
Мы находимся на полпути к 2015 году и считаем, что сейчас хорошее время для подведения итогов и внимательного изучения предстоящих задач. |
Fortunately, many donors, developing countries, multilateral organizations, private-sector entities and non-governmental organizations are already meeting one another halfway. |
К счастью, многие доноры, развивающиеся страны, многосторонние организации, структуры частного сектора и неправительственные организации уже сотрудничают друг с другом на полпути. |
Passing the halfway mark to the target year 2015 of the Millennium Development Goals (MDGs), we believe that special attention should also be given to regional disparities. |
На полпути к 2015 году, к которому должны быть достигнуты Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мы считаем, что необходимо также уделять особое внимание региональным различиям. |
I'm halfway to my new life and my new home. |
Я на полпути к новой жизни и новому дому. |
Much as you want to be human, I think I'm meeting you halfway to vampire. |
Как бы ты ни хотел стать человеком, я думаю, я встретила тебя на полпути к вампиру. |