Английский - русский
Перевод слова Halfway
Вариант перевода На полпути

Примеры в контексте "Halfway - На полпути"

Примеры: Halfway - На полпути
The first of these towers is halfway along the road between the old and new Khosrow guard posts at coordinates 4702, and the second is halfway between the old Khosrow guard post and the Husayn guard post, at coordinates 4308. Первая из них находится на полпути между старым и новым пограничными постами Хосрови в координатной точке 4702, а вторая - на полпути между старым пограничным постом Хосрови и пограничным постом Хусейн, в координатной точке 4308.
"Get hold of a man's brother, and you're halfway home." "Возьми одного брата, и ты на полпути к другому".
All right, but even from halfway out, it's quite a sight, isn't it? Хорошо, но даже на полпути, отсюда прекрасный вид, не так ли?
We are already halfway between the Millennium Summit and the year 2015, and we know with certainty that the progress made towards the achievement of development for all has been uneven and insufficient. Мы уже находимся на полпути между Саммитом тысячелетия и 2015 годом, и мы точно знаем, что прогресс, достигнутый в деле достижения целей развития для всех, неодинаков и недостаточен.
At a time when we want to make an evaluation halfway to 2015, we must admit that Africa is lagging in the achievement of most, if not all, the MDGs. Сейчас, оценивая достигнутое на полпути к 2015 году, мы не можем не признать, что Африка отстает в достижении большинства - если не всех - ЦРТ.
So Billy sees me and he starts to head out to me, but then, halfway out to me, something happens. Так что Билли видит меня и начинает плыть ко мне, но потом, на полпути ко мне, что-то случается.
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals The confederation produced a special feature on its website, entitled "Half-time but not halfway: MDGs and HIV" (see Конфедерация выступила со специальной инициативой «Наполовину, но не на полпути: цели Декларации тысячелетия и проблемы ВИЧ», разместив на своем веб-сайте (см.
Sorry, I'm trying to find a college club. I'm halfway to graduation and I still haven't found Mrs. Dale Ian Kettlewell. Извини, я пытаюсь найти клуб в колледже я на полпути к окончанию и и я всё ещё не нашёл мисс Дейл лан Кетлвелл
I mean, I have been sending out like a thousand resumes a week, and the first nibble I get is when I'm halfway to fake Bora Bora? Я отправляла по тысяче резюме за неделю, и вот, первый отклик именно тогда, когда я на полпути к фальшивому Бора Бора?
It may have taken me till I was halfway to the sip and serve to realize it, but I have it. Это могло остановить мня на полпути к глотке и служило напоминанием, но у меня было это
Experts argued that these "advanced" emerging markets were halfway between the traditional emerging market and developed open economies, such as Australia or Canada, and needed to be examined by investors and researchers in a different light. По мнению экспертов, эти "передовые" страны с формирующимися рынками находятся на полпути между традиционными формирующимися рынками и развитыми странами с открытой экономикой, такими как Австралия или Канада, и инвесторам и исследователям следует взглянуть на них в ином свете.
We were 100 billion apart, and I met you halfway at 50 billion. Нет, нас разделяло 100 миллиардов, и я встретил вас на полпути на 50-ти
Concerned that halfway to the target date of 2015, the situation of persons with disabilities has not been adequately considered, including in the discussions and reports on the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, будучи озабочена тем, что на полпути к установленному сроку, 2015 году, вопрос о положении инвалидов не рассматривается надлежащим образом, в том числе в обсуждениях и докладах, касающихся согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия,
Halfway there the smell of refuse in the bilge would have been unbearable. На полпути запах отбросов в трюме становился невыносимым.
Halfway there, they were prevented from continuing to the summit and were arrested by armed Eritrean soldiers. На полпути туда они были остановлены вооруженными эритрейскими солдатами и арестованы.
Halfway is 600 miles off the coast of japan. На полпути - это в 600 милях от берегов Японии.
Halfway up, her batteries gave out, and she rolled backwards into the wall. На полпути батареи её кресла сели, и она скатилась спиной прямо в стену.
Halfway up the stair is the stair where i sit... На полпути наверх ступенька, где я сижу...
Halfway out there, I get stuck in this really bad riptide, and I... I start to panic. На полпути обратно, я действительно застрял в водовороте, и я... я начал паниковать.
Halfway towards the deadline for achieving the Millennium Development Goals, our success will depend on the international community's new choices and on the effective implementation of announced measures. На полпути к сроку, установленному для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наш успех будет зависеть от новых решений международного сообщества и от эффективности выполнения принимаемых мер.
Remember, when your wings are weak your spirits done and you've flown as far as you can you're halfway there! Помните, когда ваши крылья ослабнут, вера иссякнет, и вы пролетите так далеко, как сможете, вы на полпути к цели!
Many, if not most, are far from achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in 2007 - the halfway mark of 2015 and the target date for achieving the MDGs. Многие из них, если не большинство, далеки от достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) в 2007 году - на полпути к 2015 году, который является намеченным сроком для достижения ЦРДТ.
Halfway to the High Court as we speak. Пока мы тут говорим, они на уже на полпути в Высокий суд.
"Halfway to the Moon". Новелла «На полпути к Луне».
Halfway to 2015 we have made some vital progress but we still face an enormous challenge. Будучи на полпути к 2015 году, мы в ряде случаев добились существенных успехов, но перед нами по-прежнему стоят огромные задачи.