Английский - русский
Перевод слова Halfway
Вариант перевода На полпути

Примеры в контексте "Halfway - На полпути"

Примеры: Halfway - На полпути
'Well done, everyone - 'we're halfway out of the dark. Мы все молоцы. Мы уже на полпути из этой тьмы.
Fredrika Bremer remarked about this, that Sophie Bolander was only prepared to meet her halfway. Фредрика Бремер отмечала по этому поводу, что Софи Боландер остановилась на полпути в решении женского вопроса.
Yet we are still only halfway to the $10 billion a year that is needed by 2005. Тем не менее мы лишь на полпути к достижению к 2005 году показателя в 10 млрд. долл. США.
Today's official figure for extreme poverty is now 14.6 per cent, halfway to the Goal. Сегодня официальный показатель крайней нищеты составляет 14,6 процента, то есть мы находимся на полпути к достижению цели в этой области.
Currently, halfway to the 2015 deadline, official development assistance is still not being allocated at the necessary pace. В настоящее время - на полпути к запланированному на 2015 год сроку достижения поставленных целей - темпы предоставления официальной помощи в целях развития по-прежнему отстают.
Kenosha's passenger train station is the last stop on Chicago's Union Pacific North Metra Line and is almost halfway between Milwaukee and Chicago. Пассажирская железнодорожная станция Кеноши является последней остановкой на чикагской линии Объединённой Тихоокеанской железной дороги и удобно расположен почти на полпути между Милуоки и Чикаго.
Phoenix is in the southwestern United States, in the south-central portion of Arizona; about halfway between Tucson to the southeast and Flagstaff to the north. Финикс находится на юге центральной части Аризоны, являющейся одним из юго-западных штатов США, на полпути между Тусоном и Флагстаффом.
It marks the point where the River Thames meets the North Sea, roughly halfway between Havengore Creek in Essex and Warden Point on the Isle of Sheppey in Kent. Расположена в месте впадения реки Темзы в Северное море, примерно на полпути между Хавенгор-крик в Эссексе и Уорден-пойнт в графстве Кент.
She attempted it a second time, and again, halfway up, she fell backwards. Она снова двинулась вверх, и снова на полпути она скатилась вниз.
Some of the goods listed above were received and unloaded on 5 August by TFG forces located in Waajid, Bakool region, about halfway between Hudur and Baidoa. Часть вышеупомянутых поставок была получена и разгружена 5 августа силами переходного федерального правительства, дислоцированными в Уаджиде (область Бакол), примерно на полпути между Худдуром и Байдабо.
If we'd just moved on, man, we'd be halfway to fort Benning right now and Carl wouldn't have gotten shot. Если бы мы просто продолжили путь, мы бы уже были на полпути к форту Беннинг, а Карла бы не подстрелили.
When halfway there, the group leader asked to go back to the Canal Hotel. The group did indeed return there without giving any reasons. На полпути, не объяснив причины, он распорядился повернуть назад, в результате чего группа возвратилась в гостиницу «Канал».
Legal called me on my cell when Murray and I were halfway up Mount St. Helens. ёрист позвонил мне на мобильный, когда мы с ћюрреем была на полпути к вершине оры -в€той ≈лены.
Approximately halfway between the hotel Thermal and the Grandhotel Pupp, in the heart of the spa zone, you can find the largest and hottest spring in Karlovy Vary. Приблизительно на полпути между отелем «Термал» и Гранд Отелем «Пупп», в самом сердце курортной зоны, вы найдете самый большой и самый теплый карловарский термальный источник.
It was carried out at various points in the current Sierra de Na Burguesa (formerly called Sierra de Portopí), approximately halfway between the current resort town of Santa Ponsa and the City of Majorca (present Palma de Mallorca). Оно произошло в районе Сьерра-де-На-Бургеса (прежнее название Сьерра-де-Портопи), примерно на полпути между городами Санта-Понса и Мальорка (ныне Пальма-де-Майорка).
In some cases, stations have been built halfway between two communities, such as the station serving Montceau-les-Mines and Le Creusot, and Haute Picardie station between Amiens and Saint-Quentin. В некоторых случаях станции строились на полпути между двумя городами, к примеру, станция обслуживающая города Ле Крезо и Монсо-ле-Мин.
For regular octagons, the red and blue shapes would overlap, so to enable the rotation to proceed the corners are clipped by a point that lies halfway between their centres, generating the required curve, which turns out to be a hyperbola. Для правильных восьмиугольников красные и синие фрагменты перекрываются, так что для возможности вращения необходимо углы срезать в точке, лежащей на полпути между центрами восьмиугольников, что даёт кривую, которая оказывается гиперболой.
Now, we wanted to see if we could actually record this on the track, so we headed down south to Laguna Seca. Laguna Seca is a legendary raceway about halfway between Salinas and Monterey. Мы хотели попробовать снять такие показания на настоящей гоночной трассе и отправились на Лагуна Секу. Лагуна Сека - легендарная трасса на полпути между Салинасом и Монтереем.
New York's dumping ground halfway between West Egg and the city... where the burnt-out coal booming golden city... was discarded by men who... moved dimly and already... crumbling through the powdery air. Свалка Нью-Йорка на полпути между Вест Эггом и городом, где перегоревший уголь, питающий цветущий золотой город, выбрасывали мужчины, которые нечетко двигались и уже меркли в пыльном воздухе.
Or did they send you to row me out and dump me halfway in the sea? Собираешься утомить меня греблей, а на полпути выбросить за борт?
Well, not to put too fine a point on this, but, time's up in bankruptcy court and we're only halfway to the $60 million we need. Не хочу напоминать вам, но время на возврат долга фирмы подходит к концу, а мы еще только на полпути к 60 миллионам, которых нам не достает.
President Roosevelt, he said, "Believe you can, and you are halfway there." Efharisto and kalinihta. Президент Рузвельт сказал: «Поверьте, что вы можете, и вы уже на полпути к цели».
At a distance of less than 100 metres he, in accordance with orders from the present policeman in charge, ordered his troops to fire, which they did, aiming as planned at the ground halfway between the line and the demonstrators. Находясь на расстоянии менее 100 метров от манифестантов, он приказал войскам стрелять, и солдаты начали, целясь в условную линию на земле примерно на полпути между ними и демонстрантами.
As we are halfway towards achieving the MDGs, it has become clear that many targets will be difficult to meet, especially in the least developed countries. На полпути к намеченному сроку достижения ЦРДТ стало очевидно то, что многих из поставленных целей будет трудно достичь, особенно в наименее развитых странах.
But it must be said that the enthusiasm of NEPAD's early days contrasts with the current reality, halfway to the crucial 2015 deadline set for the achievement of the MDGs. Однако необходимо отметить, что энтузиазм, который отмечался в первые дни деятельности НЕПАД, резко отличается от нынешней ситуации, когда мы находимся на полпути к 2015 году, установленному в качестве срока для достижения ЦРДТ.