Английский - русский
Перевод слова Halfway
Вариант перевода На полпути

Примеры в контексте "Halfway - На полпути"

Примеры: Halfway - На полпути
But meeting her halfway... shouldn't you make her come to you? Но встречать ее на полпути... Разве ты не должен заставить ее прийти к тебе?
We are at the midpoint - halfway between the launching of the New Agenda five years ago and its end point early in the next century. Мы находимся на промежуточном этапе, на полпути, поскольку осуществление Новой программы начато пять лет назад, а завершить ее предстоит в следующем столетии.
We regret that the important work conducted on this issue in the CD at the beginning of the 1990s was interrupted halfway. Мы сожалеем, что важная работа, проводившаяся на КР по данному вопросу в начале 90-х годов, была прервана на полпути.
Today we stand halfway along the path leading from the Millennium Declaration to the completion of the Millennium Development Goals. Сегодня мы находимся на полпути от Декларации тысячелетия к достижению сформулированных в ней целей в области развития.
The regional project on the "Rational and Efficient Use of Energy and Water Resources in Central Asia", funded under the Development Account ($1.75 million), has now reached its halfway mark, with project completion anticipated in 2003. Региональный проект под названием «Рациональное и эффективное использование энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии», финансировавшийся по линии Счета развития (1,75 млн. долл. США), находится на полпути к завершению, запланированному на 2003 год.
Today, it is important to finalize the process of reforming the global financial and economic architecture and to implement everything we have agreed on, rather than to stop halfway. Сегодня важно довести до конца процесс реформирования международной финансово-экономической архитектуры, выполнить все, о чем договаривались, не останавливаться на полпути.
Last year, halfway towards the date set for the achievement of the Millennium Development Goals, the Secretary-General stated that, despite some progress, almost 1 billion people still live in extreme poverty. В прошлом году, на полпути к сроку, установленному для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, Генеральный секретарь заявил, что, несмотря на определенный прогресс, почти миллиард человек все еще живут в условиях крайней нищеты.
When the first group reached the intersection of Cholpon Prospekt and Ulitsa Parnovaia, approximately halfway to the cinema, the crowd realized that the side streets were blocked by buses. Когда первая группа достигла перекрестка проспекта Чолпон и улицы Парновая, примерно на полпути к кинотеатру, люди увидели, что боковые улицы заблокированы автобусами.
The indicators might be perceived as something situated halfway between facts and norms, and they could not replace the normative assessment undertaken by treaty bodies, which remained their prerogative. В определенном смысле эти индикаторы находятся на полпути между фактами и нормами, и поэтому не могут заменить нормативную оценку, которая проводится договорными органами и которая остается их прерогативой.
President Roosevelt, he said, "Believe you can, and you are halfway there." Efharisto and kalinihta. Президент Рузвельт сказал: «Поверьте, что вы можете, и вы уже на полпути к цели».
I'd be halfway to Mexico by now. я был бы уже на полпути в Мексику.
Come on, it's halfway out of town! Ладно тебе, это же на полпути от города!
And I'm halfway to getting out of this office and into a steaming bowl of soup. И я на полпути от сидения в этом офисе до сидения в миске с горячим супом.
No. That's like halfway there, if you're really really bad at math. Можно сказать, ты уже на полпути, если очень, очень, очень плохо считать.
You blinked too much, and about halfway in, you slurred an "s." Ты мигала слишком много, и на полпути в, ты произносила нечленораздельно "с".
And if you wanted that job, you'd be halfway to Atlanta right now. а если бы ты хотела ту работу, ты бы уже была на полпути в Атланту.
If you think how far we've come so far, and how far we've got... well, we're about halfway. Если подумать, сколько мы уже проехали, и сколько осталось... мы где-то на полпути.
For this method to work in the southern hemisphere, the 12 is pointed toward the Sun and the point halfway between the hour hand and 12 o'clock will indicate north. Чтобы этот метод работал в южном полушарии, нужно сделать так, чтобы 12 указывало на Солнце; точка на полпути между часовой стрелкой и 12 часами будет указывать на север.
She got visibly - ears came forward, she had a full go of it and halfway up, her legs gave way, and she fell backwards. Это было заметно - её уши расправились, она было двинулась вперёд, но на полпути вверх её ноги подкосились, и она упала.
The flash of light is given off at a point exactly halfway between the two ends of the train, and again form two 45º lines, expressing the constancy of the speed of light. Вспышка света происходит в точке ровно на полпути между двумя концами поезда и снова образует две линии под углом в 45º, выражающие постоянство скорости света.
We're just trying to figure out if we need to spend the next eight hours looking for this girl in parks or if she's halfway to her boyfriend's house in California, you know? Мы лишь пытаемся понять, стоит ли нам тратить следующие восемь часов, ища девочку в парках, или же она может быть на полпути к бойфренду в Калифорнии.
However, in the unstable circumstances of crises, sometimes halfway between war and peace, it remains important to maintain the continuum between emergency relief activities and efforts for rehabilitation and reconstruction. В неустойчивой обстановке кризисов (подчас на полпути между войной и миром) тем не менее важно обеспечивать взаимосвязь между акциями по оказанию чрезвычайной помощи и усилиями по восстановлению и развитию.
However, despite this convergence, in view of the changing and increasingly complex nature of situations of internal violence, there is some degree of uncertainty in the applicability of these two systems, particularly in the case of situations which are halfway between peace and armed conflict. Однако, несмотря на это сближение, ввиду изменяющегося и все более усложняющегося характера ситуаций внутригосударственного насилия возникают случаи неопределенности в вопросе применимости этих двух систем, особенно в тех ситуациях, которые лежат на полпути между миром и вооруженным конфликтом.
However, more than halfway to the deadline for achieving the Goal of halving poverty by 2015, their progress was starting to falter as a result both of the global financial and economic crisis and of the food crisis. Тем не менее более чем на полпути до крайнего срока для выполнения цели сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году прогресс указанных стран в ее достижении начинает давать сбои в результате мирового финансово-экономического кризиса и продовольственного кризиса.
Now we are halfway to that date, and we face the disheartening situation of an international landscape full of obstacles to overcome if we are to conclude what we set out to do in the year 2000. Сегодня мы находимся на полпути к этой дате, и мы сталкиваемся с трудностями, поскольку международная ситуация ставит перед нами многочисленные препятствия, которые необходимо преодолеть для достижения всего того, что мы наметили в 2000 году.