Trébuchon was halfway between Sedan and Charleville-Mézières. | Требюшон был на полпути между городом Седан и Шарлевиль-Мезьер. |
halfway between the sky and Gordon's Easter Island face. | был на полпути к небесам, и к иностранной роже Гордона. |
We are at the midpoint - halfway between the launching of the New Agenda five years ago and its end point early in the next century. | Мы находимся на промежуточном этапе, на полпути, поскольку осуществление Новой программы начато пять лет назад, а завершить ее предстоит в следующем столетии. |
She got visibly - ears came forward, she had a full go of it and halfway up, her legs gave way, and she fell backwards. | Это было заметно - её уши расправились, она было двинулась вперёд, но на полпути вверх её ноги подкосились, и она упала. |
Don't stop halfway. | Не останавливайся на полпути! |
I think I'm halfway in love with David Copperfield. | Я думаю, что наполовину влюблен в Дэвида Коперфильда. |
In the Republic of Korea, the mission observed that the present configuration of the BO obliges it to function in a manner halfway between a fully fledged branch office and a liaison office, subordinate to RO Tokyo. | В Республике Корея инспекционная миссия отметила, что нынешняя конфигурация ЗО вынуждает его функционировать наполовину как полноценное зональное отделение, а наполовину - как отделение связи, подчиненное РО в Токио. |
The guy's halfway there already. | Парень уже наполовину оборотень. |
Don't meet him halfway. | Не встречайся с ним наполовину. |
However, second growth wine it is not made from just halfway acceptable left-overs from the main harvest but from high grade grapes which are vinified with just the same care and attention as the other wines. | При этом ни в коем случае не идет речь только о наполовину пригодном остатке урожая, а о высококачественном виноградном продукте, который точно с такой же тщательностью отрабатывается и производится в винный продукт. |
If we're going to sort you out, you have to meet me halfway. | Если вы хотите, чтобы мы вам помогли, вы должны пойти мне навстречу. |
l thought that I would meet you halfway. | Решила выйти вам навстречу. |
It was opposed to unilateral concessions, when its trading partners declined to meet it halfway. | Она против односторонних уступок, когда ее партнеры по торговле отказываются идти навстречу. |
It is necessary to persevere with democratic and patient consultations and to meet each other halfway. | Необходимо продолжить демократические и конструктивные консультации и пойти навстречу друг другу. |
Have you tried to meet your wife halfway? | Пытались ли вы пойти навстречу вашей жене? |
We're not halfway to Blaize Castle. | Мы даже половины не проехали. |
Nevertheless, it is noteworthy that approximately half of available GEF-4 resources for POPs have been committed by Council at time of writing, a little over halfway in the replenishment period. | Тем не менее следует отметить, что к моменту подготовки этого документа, т.е. по истечении чуть более половины периода пополнения средств, Совет уже выделил примерно половину объема ресурсов, имевшихся для финансирования работы по СОЗ. |
Yet, we are not halfway in realizing the targets as spelt out at the Millennium Summit of 2000. | Однако мы не проделали и половины работы для достижения тех целей, которые были поставлены на Саммите тысячелетия в 2000 году. |
Nevertheless, halfway towards the deadline set for achievement of the Goals, it seems clear that many of us - including my country - will not meet the 2015 targets, despite the considerable progress made in various areas. | Однако сегодня, по истечении половины срока, установленного для достижения этих целей, становится совершенно очевидным, что многие из нас - включая мою страну - не смогут выполнить целевые показатели к 2015 году, несмотря на значительный прогресс, достигнутый во многих областях. |
We were hoping that, since more than half the time set to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) has lapsed, we would have been more than halfway towards achieving those Goals. | Поскольку прошло уже больше половины срока, отведенного на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то мы надеялись, что продвинемся в своих усилиях дальше, чем на половину пути. |
He's halfway to losing his mind over this. | Он уже почти потерял рассудок из-за этого. |
If I didn't know better, I'd say you were becoming a halfway decent person. | Если бы я не знала тебя, я бы решила, что ты становишься почти нормальным. |
It's nearly halfway around the globe. | Это почти половина глобуса. |
HE'S ALREADY HALFWAY THERE. | Он и так почти уснул. |
I've been halfway to Hereford for this thing. | Я почти доехал до Херефорда ради этой штуки. |
I got halfway here, and I realized I forgot... this. | Я была на пол пути здесь, но поняла, что забыла... это. |
Lau's halfway to Hong Kong. | Лау на пол пути в Гонг Конг. |
I was halfway to Brazil when I felt you! | Да я был уже на пол пути в Бразилию и вдруг почувствовал что ты тут |
I mean, we'd hate to get halfway, then have to come back. | Я имею ввиду, нам не хотелось бы возвращаться на пол пути. |
Driving halfway out of town. | Был на пол пути из города. |
I knew you'd meet me halfway. | Я знал, что на полдороги встречу тебя. |
But I have one family, I won't mention names - where Santa gets a servant's chair, and it's halfway in the doorway. | А у меня есть одна семейка, не буду называть их фамилию, в которой Деду Морозу выдают стул прислуги и ставят на полдороги к дверям. |
How the hell can a person just disappear halfway without anyone noticing, not even the cabin maid? | Как вообще может человек исчезнуть на полдороги? И так, чтобы никто не заметил, даже горичная? |
Men stood in line halfway to Hoxton. | ћужики выстраивались в очередь на полдороги к 'окстону. |
I got the pouch out, I'm halfway there, and I suddenly realize, | Я всё забрала и на полдороги поняла, |
Another song, "Halfway There", was released to iTunes on April 27, 2010, after its premiere on the series. | Другая песня, «Halfway There», был выпущен на iTunes 27 апреля 2010 года после его премьеры в серии. |
Halfway Between the Gutter and the Stars is the third studio album by English electronic music producer Fatboy Slim. | Halfway Between the Gutter and the Stars - третий студийный альбом, выпущенный в 2000 году английским музыкантом Fatboy Slim. |
In 2011, he signed with Valory Music Co., a division of Big Machine Records, who re-released Halfway to Heaven with new recordings and bonus tracks. | В феврале 2011 года Гилберт заключил контракт с Valory Music Co. (отделением Big Machine Records) для переиздания диска Halfway to Heaven с новыми записями и бонусными треками. |
The 182.2-smoot mark is accompanied by the words "Halfway to Hell" and an arrow pointing towards MIT. | Также на расстоянии в 182,2 смута (половина длины моста) есть отметка с текстом «Halfway to Hell» (с англ. - «Полпути в ад») и стрелка, указывающая на институт. |
After releasing four promotional singles including "Big Time Rush", "City Is Ours", "Halfway There", and "Til I Forget About You" the group released their debut album B.T.R. on October 11, 2010. | После выхода четырёх рекламных синглов, включая «Big Time Rush», «The City is Ours», «Halfway There» и «Til I Forget About You», группа выпустила свой дебютный альбом «BTR» 11 октября 2010 года. |
Former U.S. Presidents flew halfway over the world just to rescue them. | Предыдущие Президенты США пролетали полмира чтобы их спасти. |
I've come halfway round the world to make sure you never get out of here alive. | Я объехала полмира, чтобы убедиться в том, что вы никогда не выйдете отсюда живым. |
But when a mangoes halfway round the world to set off a bomb, he's responsible for any "accidents" that result. | Но когда человек проезжает полмира, чтобы заложить бомбу он отвечает за любую "случайность" при взрыве. |
So, after all these years of being a recluse, he agrees to travel halfway round the world for a publicity stunt. | После стольких лет уединения ради рекламных трюков он решается пересечь полмира. |
It was important enough for him to have chased you halfway round the world. | Для него это было важно настолько, что, следуя за тобой, он пересёк полмира. |
There is at least one glide reflection whose axis is not a reflection axis; it is halfway between two adjacent parallel reflection axes. | Имеется по меньшей мере одна скользящая симметрия, ось которой не является осью отражения, и она лежит посередине между двумя смежными параллельными осями отражения. |
We could meet halfway. | Мы могли бы встретиться посередине. |
Ekincik is a picturesque bay in itself with red cliffs and steep wooded slopes rising very abruptly from the anchorage and being almost halfway between Marmaris and Gocek, it is very popular and sometimes rather busy during summer with yachts. | Залив находится почти посередине между Мармарисом и Гёчеком. Это очень популярный курорт, иногда совершенно забитый яхтами в сезон. |
Located on the Via Baltica highway, halfway between Riga and Vilnius as well as Tallinn and Warsaw, this modern 3-star hotel is only 8 km from the centre of Panevezys, Lithuania's fifth-largest city. | Отель Šermutas расположен на автомагистрали Via Baltica, посередине между Ригой и Вильнюсом, а также Таллинном и Варшавой. |
Agritourism Antica Corte del Turco is ideally located: 2Km from Catullo Airport of Verona, 3km from both the Milan-Venice motorway and the Brenner motorway, and finally it is halfway between the town centre of Verona and Lake Garda (15km). | До Поместья Антика Корте дель Турко, расположенного в 2 км от аэропорта Катулло г.Вероны легко доехать по автодороге под названием «Серениссима» и дороги Бреннеро, оно расположено посередине (в 15 км) между Вероной и курортными местечками на озере Гарда. |
All your friends ask is them halfway. | Твои друзья спрашивают, можешь ли ты пройти половину пути? |
OK, so, we just passed halfway. | Хорошо, и так, мы прошли половину пути. |
This year, we reached the halfway mark to the Millennium Development Goals (MDGs) 2015 deadline. | В этом году мы прошли половину пути к сроку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которым является 2015 год. |
And some couples were meant to go the whole distance and some were only meant to go halfway. | Некоторые пары предназначены, чтобы пройти полную дистанцию, а некоторые, чтобы пройти всего половину пути. |
No, we can get halfway, stay at the slave quarters in Bexley. | Мы успеем проделать половину пути, а переночуем в рабских кварталах Бексли. |
You're halfway there, Ralph. | Ты на середине пути, Ральф. |
She crosses the road, stops halfway, and there's a look of recognition. | Она переходит дорогу, останавливается на середине, и как будто узнаёт кого-то. |
It's halfway between here and Bear Mountain. | Это ровно на середине пути отсюда до Беар Маунтин. |
He just stopped holding my hand just halfway from the movie and i crashed... and to this total panic, thinking that he is disgusted by me, and he's dumping me. | Он перестал держать меня за руку на середине фильма и я запаниковала... Подумала, что разонравилась ему, что он от меня уйдёт. |
We are now halfway between the adoption of the MDGs in 2000 and the 2015 target for achieving them. | Сейчас мы на середине пути, ведущего от принятия ЦРДТ в 2000 году к их осуществлению, намеченному на 2015 год. |