I'm, like, halfway to an alligator here. | Я, типа, на полпути к аллигатору. |
M y guess is he's halfway to America with a new identity. | Я предполагаю, что он на полпути в Америку с новыми документами. |
The Committee's report, "Halfway to equal", had recommended that the provision of parental leave should be incorporated in all industrial awards and should be given the protection of national legislation. | В докладе комитета, озаглавленном "На полпути к равенству", приведена рекомендация в отношении того, что положение о родительском отпуске должно быть включено в перечень льгот, предоставляемых во всех отраслях экономики, и что оно должно находиться под защитой национального законодательства. |
You were halfway home. | Ты же был на полпути к финишу. |
Now I'm halfway there. | Теперь я на полпути к счастью. |
Breath halfway out, and gently squeeze the trigger. | Выдохни наполовину и мягко нажми на курок. |
Neither is doing things halfway. | Как и выполнение работы наполовину. |
Nor is there an invisible panel that can be opened halfway along. | Также нет невидимой панели, открывающейся наполовину |
Research shows that non-fossil fuel energy sources will - based on today's availability - get us less than halfway toward a path of stable carbon emissions by 2050, and only a tiny fraction of the way towards stabilization by 2100. | Исследование показывает, что источники энергии неископаемого топлива позволят нам (основываясь на их сегодняшней доступности) менее чем наполовину стабилизировать эмиссию углерода к 2050 году, и лишь на малую долю добиться стабилизации к 2100 году. |
Don't you have a wedding dress to try halfway on and then cry about? | У тебя что, нет свадебного платья, в которое ты влезаешь только наполовину, а потом плачешь из-за этого? |
We'll rent a car and meet them halfway. | Мы арендуем автомобиль и просто поедем им навстречу. |
That is why, once again, the international community must meet the efforts of African countries halfway. | Вот почему я опять повторяю, что международное сообщество должно пойти навстречу африканским странам и поддержать их усилия. |
Meet me halfway on this, Martin. | Пойдите мне навстречу, Мартин. |
Though ideological consistency has more than doubled over the last two decades, from 10% to 21% of the public, most Americans do not have uniformly conservative or liberal views, and want their representatives to meet one another halfway. | Хотя идеологическое постоянство у населения за последние два десятилетия, выросло более чем в два раза с 10% до 21%, большинство американцев не имеют единых консервативных или либеральных взглядов, и хотят, чтобы их представители пошли навстречу друг другу. |
Mr. Baali (Algeria) said that the sponsors of the draft resolution had been flexible and had met the European Union halfway when it had requested that action on the matter should be deferred for 48 hours. | Г-н Баали (Алжир) говорит, что соавторы проекта проявили гибкость и пошли навстречу, когда со стороны Европейского союза прозвучала просьба о переносе сроков на 48 часов. |
Looks like we're a little over halfway there. | Вроде, осталось чуть меньше половины. |
Mr. Talha noted that, more than halfway into the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, 1.2 billion people throughout the world were still languishing in extreme poverty. | Г-н Тальха отмечает, что прошло уже более половины первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, однако около 1,2 миллиарда людей в мире по-прежнему влачат свое существование в крайней нищете. |
We're not halfway to Blaize Castle. | Мы даже половины не проехали. |
Smokey Joe here got halfway to the highway and collapsed. | Курилка Джо дошёл до половины пути и сломался. |
The runner had reached the halfway mark. | Бегун достиг отметки половины пути. |
By the time I get out, he'll be halfway to a man. | Когда я выйду, он уже будет почти мужчиной. |
You actually look halfway decent. | Ты выглядишь почти прилично. |
Looks like the Karen is halfway covered. | Кажется, Карен почти в тени. |
Today, we are halfway there and the progress in Africa has had mixed results. | Сегодня, когда мы прошли почти половину пути, результаты, достигнутые странами Африки в этой области, носят неоднозначный характер. |
It's nearly halfway around the globe. | Это почти половина глобуса. |
That's halfway between the Starbucks where Josef got the money... and where I picked him up. | Это на пол пути от Старбакса где Джозеф получил деньги... и где я его подобрал. |
I'm in the Bronx, I'm halfway there. | Выезжаю, я в Бронксе, на пол пути туда. |
They're already halfway to Izmir while you sit here banging on! | Они уже наверно на пол пути к Изиму, пока вы тут сидите и болтаете! |
I was halfway to Brazil when I felt you! | Да я был уже на пол пути в Бразилию и вдруг почувствовал что ты тут |
I want to let the Founder know I'm willing to meet him halfway. | Я хочу дать понять Основателю, что я на пол пути к тому, чтобы встретиться с ним. |
This gazelle is halfway to the watering hole. | Эта газель на полдороги к водопою. |
But I have one family, I won't mention names - where Santa gets a servant's chair, and it's halfway in the doorway. | А у меня есть одна семейка, не буду называть их фамилию, в которой Деду Морозу выдают стул прислуги и ставят на полдороги к дверям. |
How the hell can a person just disappear halfway without anyone noticing, not even the cabin maid? | Как вообще может человек исчезнуть на полдороги? И так, чтобы никто не заметил, даже горичная? |
It was Michelangelo who drew the dome on a piece of paper... but it was left to my brother to figure out a way to raise it... halfway to heaven. | Микеланджело нарисовал купол на бумаге... а моему брату пришлось додумывать, как его вознести... на полдороги к небу. |
That's the scale. The red line is obviously halfway to thepole. | Вот масштаб. Красная черта находится на полдороги кполюсу. |
In its amphitheatre every year in the end of June Halfway Festival takes place. | В конце июня каждого года в амфитеатре проводится фестиваль Halfway. |
Another song, "Halfway There", was released to iTunes on April 27, 2010, after its premiere on the series. | Другая песня, «Halfway There», был выпущен на iTunes 27 апреля 2010 года после его премьеры в серии. |
In 2011, he signed with Valory Music Co., a division of Big Machine Records, who re-released Halfway to Heaven with new recordings and bonus tracks. | В феврале 2011 года Гилберт заключил контракт с Valory Music Co. (отделением Big Machine Records) для переиздания диска Halfway to Heaven с новыми записями и бонусными треками. |
The 182.2-smoot mark is accompanied by the words "Halfway to Hell" and an arrow pointing towards MIT. | Также на расстоянии в 182,2 смута (половина длины моста) есть отметка с текстом «Halfway to Hell» (с англ. - «Полпути в ад») и стрелка, указывающая на институт. |
After releasing four promotional singles including "Big Time Rush", "City Is Ours", "Halfway There", and "Til I Forget About You" the group released their debut album B.T.R. on October 11, 2010. | После выхода четырёх рекламных синглов, включая «Big Time Rush», «The City is Ours», «Halfway There» и «Til I Forget About You», группа выпустила свой дебютный альбом «BTR» 11 октября 2010 года. |
Former U.S. Presidents flew halfway over the world just to rescue them. | Предыдущие Президенты США пролетали полмира чтобы их спасти. |
I've come halfway round the world to make sure you never get out of here alive. | Я объехала полмира, чтобы убедиться в том, что вы никогда не выйдете отсюда живым. |
But when a mangoes halfway round the world to set off a bomb, he's responsible for any "accidents" that result. | Но когда человек проезжает полмира, чтобы заложить бомбу он отвечает за любую "случайность" при взрыве. |
So, after all these years of being a recluse, he agrees to travel halfway round the world for a publicity stunt. | После стольких лет уединения ради рекламных трюков он решается пересечь полмира. |
It was important enough for him to have chased you halfway round the world. | Для него это было важно настолько, что, следуя за тобой, он пересёк полмира. |
It's halfway between the night lands and the day lands. | Это посередине между ночными землями и дневными. |
Well, when you point 12:00 to the sun... north is halfway between the hour hand and 12. | Когда наводишь 12 часов на солнце, север находится посередине между часовой стрелкой и цифрой 12. |
Halfway back, green shirt by the window. | Посередине ряда, зеленая рубашка у окна. |
About halfway up on the aisle? | Где-то посередине между проходами? |
Yes, it's halfway. | Да, посередине между островами Тукамоа и Шируотер. |
All your friends ask is them halfway. | Твои друзья спрашивают, можешь ли ты пройти половину пути? |
Mr. Kim Hyun-Chong said that as the world passed the halfway mark towards 2015, it was essential to assess the progress made in the implementation of the Millennium Development Goals and to renew the commitment to achieving them by the target date. | Г-н Ким Хьюн-Чонг говорит, что, поскольку мир прошел половину пути, отделяющего нас от 2015 года, необходимо оценить прогресс, достигнутый в осуществлении целей в области развития Декларации тысячелетия, и вновь подтвердить обязательство по их выполнению к установленному сроку. |
As the halfway mark in the work to achieve the Millennium Development Goals approaches, the present report provides an overview of the most recent developments in the global AIDS response. | С учетом того, что вскоре в своей работе по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы пройдем половину пути, в настоящем докладе дается обзор самых последних событий в области борьбы со СПИДом в глобальном масштабе. |
No, we can get halfway, stay at the slave quarters in Bexley. | Мы успеем проделать половину пути, а переночуем в рабских кварталах Бексли. |
Today, we are halfway there and the progress in Africa has had mixed results. | Сегодня, когда мы прошли почти половину пути, результаты, достигнутые странами Африки в этой области, носят неоднозначный характер. |
She crosses the road, stops halfway, and there's a look of recognition. | Она переходит дорогу, останавливается на середине, и как будто узнаёт кого-то. |
I read a lot of mysteries, and I figure out the endings halfway. | Я читаю много детективов и обычно всегда угадываю развязку ещё на середине. |
It is halfway between the source and the final geophone. | Она находится на середине расстояния между источником и конечным сейсмографом. |
According to this report, received late on 25 May, Tito was in the area of Potoci, halfway between Drvar and Ribnik. | Согласно этому отчёту, который был получен 25 мая, Тито находился в районе Потоци, на середине пути из Дрвара в Рибник. |
We must stop halfway up the slope, after the place called 'La Vacherie'. | Мы должны сойти на середине подъема, после места под названием "Ля Вашери". |