| I imagine they meet you halfway. | Думаю, они в этом идут вам навстречу. |
| If we meet him halfway on this, we can reason with him. | Если пойдём ему навстречу, сможем отговорить. |
| All you have to do is just meet me halfway. | Тебе просто надо идти мне навстречу. |
| Come on, meet me halfway. | Ну же, пойдите мне навстречу. |
| If you try to assimilate, they will meet you halfway. | Если вы попытаетесь прижиться, они пойдут вам навстречу. |
| Of course I'll let you treat your patient if you meet me halfway. | Конечно, я разрешу тебе лечить твоего пациента если ты пойдешь мне навстречу. |
| Now, with you and your mind control, we need to meet the public halfway. | И с вами, и вашим контролем разума, нам нужно пойти навстречу публике. |
| We'll rent a car and meet them halfway. | Мы арендуем автомобиль и просто поедем им навстречу. |
| I knew you'd meet me halfway. | Я знал, что ты пойдешь мне навстречу. |
| And I just don't feel like you're meeting me halfway on things. | Но мне кажется, что ты не хочешь идти мне навстречу. |
| You have to meet me halfway, Sarah. | Ты должна идти мне навстречу, Сара. |
| You don't have to use it, just meet them halfway. | Необязательно стрелять, просто пойди им навстречу. |
| That is why, once again, the international community must meet the efforts of African countries halfway. | Вот почему я опять повторяю, что международное сообщество должно пойти навстречу африканским странам и поддержать их усилия. |
| The least you could do is meet me halfway. | Ты мог бы сделать шаг навстречу. |
| I'm trying to save your job, but you have to meet me halfway. | Я пытаюсь сохранить тебе работу, но и ты пойди навстречу. |
| Can't you meet me halfway? | Не могла бы ты пойти мне навстречу? |
| I need you to meet me halfway, though. | Но ты должна пойти нам навстречу. |
| I need you to meet me halfway, though. | Но мне нужно, чтобы вы пошли мне навстречу. |
| I promise you, if you do, my friends will meet you halfway. | Обещаю, что если ты его сделаешь, мои друзья пойдут тебе навстречу. |
| I'd like to treat you with the respect your rank affords, but you are going to have to meet me halfway. | Я хотел бы относится к вам как подобает, но вы должны пойти мне навстречу. |
| But I have loved and desired you after my fashion and if your son will only meet me halfway, I will make sure he has a good future. | Но я любил и желал тебя по-своему, и если твой сын хотя бы попытается пойти мне навстречу, я позабочусь, чтобы у него было хорошее будущее. |
| If we're going to sort you out, you have to meet me halfway. | Если вы хотите, чтобы мы вам помогли, вы должны пойти мне навстречу. |
| With women, you make 'em think you're meeting them halfway, when really what you're doing is you're meeting them about 10% to 15% of the way. | Вы заставляете их думать, что идете им навстречу, хотя на самом деле то, что вы делаете сходится только на 10-15% с их ожиданиями. |
| In addition, the institution of the family doctor has been included as one of the priorities in the "Meeting people halfway" programme of action adopted by the Government in 2005. | Кроме того, развитие института семейного врача определено одним из приоритетов программы деятельности Правительства «Навстречу людям» (2005 год). |
| My dad learned that, while I was nothing like him, he could meet me halfway, and even though I didn't play hockey anymore, he still had Barry... | Отец понял, что хоть я не был на него похож, он мог идти мне навстречу, и хотя я не играл в хоккей, у него оставался Бэрри. |