Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Пополам

Примеры в контексте "Half - Пополам"

Примеры: Half - Пополам
You should have a card if you haven't sawn it in half! У вас должны быть карточки, если вы не распилили ее пополам.
You find him, you kill him, you cut him in half. Вы найдете его, убъете его, разрежете пополам.
At 11 a.m. the following morning, after 34 hours on the reef, Captain Jones had just given the order to abandon ship and the first four passengers had taken their seats in one of the lifeboats when Carnatic suddenly broke in half. В 11:00 следующим утром, после 34 часов нахождения на рифе, капитан Джонс отдал приказ оставить судно, и первые 4 пассажира заняли свои места в одной из спасательных лодок, когда внезапно «Карнатик» разломился пополам.
The pilot collided at high speed with a thick birch (about 25-30 cm in diameter), which broke in half from a blow, the plane fell 20-30 meters. Лётчик столкнулся на большой скорости с толстой берёзой (около 25-30 см в диаметре), которая от удара сломалась пополам, самолёт упал в 20-30 метрах.
He was particularly known for his incredible hand and arm strength, easily tearing London telephone directories in half and bending rolled steel bars measuring over 1 inch in diameter, and three feet in length. Он был особенно известен благодаря большой силе рук, он легко разрывал лондонские телефонные справочники пополам и гнул прокатные стальные прутья более дюйма в диаметре и метр в длину.
Although the Victorious cast only filmed three seasons, when the decision to end the series was made, Nickelodeon split the third season in half, making a fourth season. Хотя «Виктория-победительница» состоит только из трёх сезонов, когда закончился сериал, Никелодеон разбил третий сезон пополам, таким образом получилось четыре сезона.
The car sailed in the air, breaking in half upon impact: Marriott was injured and did not make another attempt to break the record after he recovered. Автомобиль взлетел в воздух и разбился пополам при ударе: Марриотт был ранен и больше не предпринимал попытку побить рекорд скорости после своего выздоровления.
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
The goal was to sail up the San Juan River to Lake Nicaragua and capture the town of Granada, which would effectively cut Spanish America in half as well as provide potential access to the Pacific Ocean. Её целью было проплыть вверх по реке Сан-Хуан в озеро Никарагуа и захватить город Гранада, что разделило бы испанские владения в Америке пополам, а также обеспечило бы потенциальный доступ к Тихому океану.
I am a powerful woman, and my growing feminism will cut you in half like a righteous blade of equality! Я сильная женщина и мой растущий феминизм разрежет тебя пополам как справедливое лезвие равноправия.
She got cut in half by a yacht propeller or a destroyer returning to Norfolk, okay? Она была разрезана пополам винтом яхты или эсминца, возвращавшегося в Норфолк, ладно?
BRITT: I can't cut him in half, Katie! Я не могу распилить его пополам, Кэти!
It tore a whole in my meat locker, smashed a cigarette machine in half. Проделало дыру в морозильнике, и разорвало сигаретный аппарат пополам
One of them got to cut the dessert in half, and the other one got to pick which piece. Один из них делит десерт пополам, а второй выбирает кусок.
Now, likely I won't have the upper body strength to saw you in half the way you did my poor Travis, but I certainly could cut off some of the smaller parts. Возможно мне и не хватит физических сил, чтобы распилить тебя пополам, как ты это сделал с моим бедным Трэвисом, но я точно смогу отрезать несколько частей поменьше.
Was it a prank when I twisted that chair in half? В розыгрыш входило то, что я согнула стул пополам?
"One chopped himself in half and then there were six." "Один разрубил себя пополам, и остались вшестером."
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half. Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам.
That way, when the building breathe, the wood will break but the wire won't explode and tear you in half. Когда здание будет дышать, дерево треснет, но канат не лопнет и не разорвет тебя пополам.
Do you know... that if you cut a worm in half, both sides stay alive? Ты знаешь... что если разрезать червяка пополам, то обе половинки останутся живы?
So we have two halves of one of the best kitchens in the world. (Laughter) We cut a $5,000 restaurant oven in half. Итак, у нас оказалось две половинки одной из самых лучших кухонь в мире. (Смех) Мы разрезали пополам ресторанную печь стоимостью 5000 долларов.
His wife was cut in half by the explosion and his son-in-law was thrown from the balcony on to the street below. Его жена взрывом была разорвана пополам, а зять выброшен с балкона на улицу.
In order to make it a truly brilliant idea, you might have added that we take half each, decamp to Catherine's bar, and read them there. Чтобы она стала по-настоящему блестящей, надо добавить, что мы делим их пополам, перемещаемся в бар Кэтрин и там их читаем.
Why don't we just divide the world in half and go our separate ways? Может поделим мир пополам, и пойдем своей дорогой?
We have an assortment of exploding stomachs, throats ripped open, bodies cut in half, limbs chewed off, and so forth, but they have one thing in common. У нас целый ассортимент из разорванных животов, разорванных глоток, разрезанных пополам тел, оторванных конечностей и так далее, но у них есть кое-что общее.