The manufacturer said, "What would it take for you to cut one in half?" I said, "It would have to show up free." |
Производитель спросил: «Что вам нужно, чтобы разрезать одну из них пополам?» |
Take a square. Fold it in half, fold it in half, fold it again, until it gets long and narrow, and then we'll say at the end of that, that's a flap. |
Возьмите квадрат, сложите пополам, сложите пополам, сложите ещё раз, складывайте до тех пор, пока не станет длинным и узким, и потом мы скажем в конце - это соединение. |
Half soda, half water If we're caught, we're dead |
Эй, слушай, подай З стакана водки. Пополам с содовой. |
Another way that is less computationally intensive and can have good results if our method is called on every frame, rests on the assumption that a square board was rotated by 45 degrees and then squashed to be half its original height. |
Другой способ, который требует меньшего объёма вычислений и подходит, если метод вызывается в каждом кадре, основывается на предположении, что мы имеем квадратную сетку, которая была повёрнута на 45 градусов, а затем сжата пополам, как описано выше. |
What happens when you have your wok cut in half is the oil goes down into the fire and whoosh! |
Из распиленного пополам вока масло вытекает прямо в огонь и Ш-ш-ш! |
How about - pick one Thursday once a month and cut thatday in half and just say the afternoon - I'll make it really easyfor you. |
Как насчет брать один четверг в месяц и делить его пополам, брать, скажем, для простоты вторую половину дня |
The explanation of this oddity seems to be that due to the lack of a 10 quartos stamps the stamp teller cut the stamp in half so he could have two 5 quartos stamps to conform in all likelihood with the local postal rate at that time. |
Объяснение этой странности представляется следующим: из-за нехватки почтовых марок номиналом в 5 квартов почтовый служащий разрезал марку пополам, чтобы получить две марки номиналом 5 квартов, соответствующие, по всей вероятности, местному почтовому тарифу того времени. |
During the classic period, some stamps were bisected or cut in half, and sometimes cut into three-quarters, quarters (quadrisected) and eighths pieces and used as postage for the proportionate value of a full stamp. |
В течение классического периода некоторые почтовые марки разрезались пополам с образованием бисектов, а иногда разрезались на три части, на четыре части и на восемь частей и использовались для оплаты почтовых тарифов пропорционально стоимости полной марки. |
Other methods comprised forcing detainees to bend over and put their head, neck and legs through a tyre while beatings were administered (dulab); and tying detainees to a board with their head unsupported and either stretching them or folding the board in half. |
Также использовались такие методы, при которых заключенных заставляли нагибаться и вставлять голову, шею и ноги в автомобильную покрышку, подвергая их при этом избиениям (дулаб); заключенных также привязывали к доскам с головой навесу и либо растягивали, либо складывали пополам. |
Half the money, right? |
Деньги тоже бьём пополам? |
Coruthers, just as this desirable corner lot was split in half, so, too, is Mr. Coruthers.' |
"Миссис Корузерс, так же, как и этот очаровательный участок был разделён пополам, так был разделён и мистер Корузерс". |
Raw vegetables which have been diced, sliced or otherwise size reduced, but excluding those which have only been washed, peeled or simply cut in half. not listed below |
Сырые овощи, которые были нарезаны в форме кубиков, ломтиков или мелких кусочков, за исключением тех, которые были только вымыты, очищены или просто разрезаны пополам. |