Then, when the air strike was launched, he painted the house with a laser to guide the missile. |
Затем, когда случилась воздушная атака, он лазером пометил дом для направления ракеты. |
With lists of 8,700 hotels, camping, 2,650 travel agents, photo albums and video of various parts of Greece, tourist guide and a lot more. |
В списках 8700 гостиниц, Кемпинг, 2650 турагентов, фотоальбомы и видео в различных частях Греции, туристические направления и многое другое. |
These countries have shown interest in preparing a NAPA-like plan to guide them in the implementation of immediate adaptation activities (LDC Group). |
Эти страны проявили интерес к подготовке аналогичного НПДА плана для направления их усилий в области упорядочения непосредственной адаптационной деятельности (Группа НРС). |
establish partnerships with international financial institutions towards the development of agreed criteria to guide investments in environment- and health-friendly transport. |
с) устанавливать партнерства с международными финансовыми учреждениями в целях разработки согласованных критериев для направления ресурсов в развитие транспорта, благоприятного для окружающей среды и здоровья; |
An Implementation Committee has been established to guide the development of the cooperation between Guarantee Funds and Compensation Bodies and the Secretariat is in the process of recruiting additional staff to enable it to undertake the responsibility. |
Для направления развития сотрудничества между гарантийными фондами и компенсационными органами в нужное русло был создан соответствующий комитет по осуществлению. |
But this gives a new paradigm to guide humanity, to put the light on our, so far overpowered industrial vehicle, which operates as if we're only on a dark, straight highway. |
Но это дает новую парадигму для направления человечества, чтобы мы включили фары на нашей перегруженной промышленной машине, которая до сих пор работает так, как будто мы едем по неосвещённому, прямому шоссе. |
At the First Review Conference of the Convention - the 2004 Nairobi Summit on a Mine-Free World - States parties had developed an ambitious and visionary 70-point Nairobi Action Plan that would guide activities for the following five-year period. |
На первой Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции - Найробийском саммите «Мир, свободный от мин» - государства-участники разработали перспективный и далеко идущий Найробийский план действий из 70 пунктов, в котором определены направления деятельности на следующий пятилетний период. |
In many developing countries, success was associated with "developmental States" capable of raising investment to fuel economic growth, but also to guide investment into activities that could sustain a high-wage future for their citizens. |
Во многих развивающихся странах успех ассоциировался с "государствами развития", способными мобилизовать инвестиции для подпитки экономического роста, а также для направления инвестиций в те отрасли деятельности, которые способны обеспечить высокие уровни зарплат для их граждан в будущем. |
These activities have been developed in close consultation with Governments, to allow them to guide and participate in specific research, capacity-building and consensus-boosting activities. |
Эта деятельность развивается в тесной консультации с правительствами, создавая им возможности для направления работы по научным исследованиям, наращиванию потенциала и формированию консенсуса, а также для участия в ней. |
It was agreed that the Guide commentary accompanying the article should refer to the provisions of article 30 (2) that dealt with the extension of the deadline for presenting submissions. |
Было решено, что в Руководстве по принятию комментарий к этой статье должен содержать ссылку на положения статьи 30 (2), которые касаются продления предельного срока для направления представлений. |
It was also noted that the Guide would explain that if, for example, only one or two quotations were received as a result of the request for quotations addressed to three or more suppliers, the procurement could nonetheless continue. |
Было также отмечено, что в Руководстве по принятию будет разъяснено, что, если, например, только одна или две котировки были получены в результате направления запроса котировок трем или более поставщикам, закупки, тем не менее, могут быть продолжены. |
Coparmex President stressed the importance of establishing a future vision to guide better the efforts of the government. |
Президент Сорагмёх подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства. |
Five toolkits for the five JITAP capacity-building areas to guide, as much as possible, national self-execution are being prepared by the agencies. |
В настоящее время учреждения осуществляют подготовку пяти наборов инструментов для направления усилий в рамках СКПТП в области укрепления потенциала, с тем чтобы они в максимально возможной степени использовались в качестве руководства в процессе самостоятельного осуществления соответствующей деятельности странами. |
Furthermore, a clear and authoritative coordination structure is necessary to guide multidepartmental inputs and responsibilities, donor contributions and media relations in order to minimize possible duplication of effort. |
Кроме того, в докладе было отмечено, что необходимо создать четкий и авторитетный механизм координации для направления усилий по осуществлению деятельности, входящей в компетенцию нескольких ведомств, и их ответственности и руководства деятельностью доноров и средств массовой информации в целях сведения к минимуму возможного дублирования усилий. |
To guide the work of the United Nations in this area, in 2012 UNDP, UNWomen and UNICEF published a study which provides a framework for development engagement in informal justice systems. |
В 2012 году ПРООН, структура «ООНженщины» и ЮНИСЕФ опубликовали исследование, имеющее целью определить направления работы Организации Объединенных Наций в этой области. |
Now that same term has come out of the closet: analysts on both the left and right now use it to explain - if not guide - American foreign policy. |
Сегодня этот термин используется аналитиками, как левых, так и правых взглядов для объяснения, и даже для направления, внешней политики Америки. |
Following this recognition, Josep Acebillo was frequently called on to assess other cities such as London, Ostend, Kazan, etc... and guide their urban transformation endeavours. |
После чего, Хосэ Асебильо часто получал приглашения для оценки других городов, таких как Лондон, Остенде, Казань, и т.д... и для направления усилий их градостроительной трансформации. |
It is important to identify the overall directions that will guide the process in the coming months until the final approval of the biennial support budget for 2008-2009 anticipated at the 2008 Executive Board first regular session. |
Важно определить общие направления, по которым процесс будет развиваться в ближайшие месяцы, предшествующие окончательному утверждению бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов, которое, как ожидается, состоится на первой очередной сессии Исполнительного совета в 2008 году. |
The MIDT team will do its utmost to guide them in their efforts and to help them to identify, in the EU countries, partners they could cooperate with so as to not start from scratch. |
Группа сотрудников НВЦТ приложит все усилия для обеспечения направления деятельности этих Сторон и в оказании им помощи в поиске в странах ЕС партнеров, с которыми они могли бы сотрудничать, с тем чтобы не начинать процесс внедрения с неудач. |
The airport director Taaban Alissa, accused of using a communication set to guide the insurgents, was arrested. |
Был арестован директор аэропорта Таабан Алисса, обвиняемый в использовании средства связи для направления ударов мятежников. |
The meeting aimed at identifying best practices among existing national human rights institutions in a range of countries, with a view to producing a road map to guide the process of establishing a national human rights institution in the United States of America. |
Целью этого совещания было выявление передовой практики существующих национальных правозащитных учреждений ряда стран с целью разработки плана для направления процесса создания такого учреждения в Соединенных Штатах Америки. |
Capacity-level and country-specific guidance: The aim is to allow each country to assess its state of development based on the national situation with regard to the management of industrial chemicals so as to establish its current capacity level and to enable and guide its further strengthening; |
а) руководство в деле создания потенциала с учетом потребностей стран: данная цель должна позволить каждой стране определить степень своего развития на основе национальной ситуации в области регулирования промышленных химических веществ, чтобы оценить свой текущий потенциал, сделать возможным его укрепление и наметить основные направления дальнейшей работы; |
The following are some of the trends and investigative leads that have guided and will continue to guide the Panel's work in the field. |
Контекст и направления работы Группы: эксплуатация ресурсов, ее связи с конфликтом и гуманитарный и экономический кризис |
The following documents have been prepared to support and guide activities of the regional organization groups: Draft global monitoring plan; Draft implementation plan for the first evaluation; Draft guidance document on the global monitoring plan. |
Для поддержки региональных организационных групп и направления их деятельности подготовлены следующие документы: а) проект плана глобального мониторинга; Ь) проект плана проведения первой оценки; |
But in order to combine all these elements of Web design together and achieve successful results you must have a clear direction, a direction that will guide each and every aspect of your design towards common goals. You must think strategically. |
Но внутри приказать вас совмещает все эти элементы конструкции стержня к совместно и достигает успешно результатов, котор вы должны освободить направление, направления которое направит каждый аспект вашей конструкции к общим целям. |