Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Направления

Примеры в контексте "Guide - Направления"

Примеры: Guide - Направления
They were of the view that the international assistance programmes would be enhanced, among other things, by the elaboration of an overall strategy framework to guide their work. Они пришли к выводу о том, что международные программы помощи будут укреплены, в частности, за счет разработки общей стратегической основы для направления деятельности в рамках этой программы.
The Commission welcomed the main document presented by the secretariat, entitled "Strengthening development: the interplay of macro- and microeconomics", and considered it of great importance to guide the required Governments' measures to strengthen development. Комиссия приветствовала представленный секретариатом основной документ, озаглавленный "Укрепление развития: взаимосвязь макро- и микроэкономических факторов", и указала, что он имеет особое значение для направления мер, которые правительствам необходимо принять в целях укрепления развития.
Through exposure to the legal system of the foreign country, a liaison representative becomes able to guide prosecutors and magistrates at home to avoid mistakes and misunderstandings in making or executing requests. Знакомясь с особенностями правовой системы иностранного государства, представитель по связям получает возможность направлять действия работников прокуратуры и судов своей страны во избежание ошибок и недоразумений в ходе направления или выполнения просьб.
The Office of Ethnic Affairs of the Ministry of the Interior and Justice, together with indigenous communities, is designing a public policy framework on indigenous peoples in order to guide the efforts of all State entities in this area. Управление по этническим вопросам министерства внутренних дел и юстиции совместно с общинами коренного населения разрабатывает основные направления государственной политики в интересах коренных народов с целью объединения усилий всех государственных учреждений.
On 9 February 2009, the Tripartite Core Group launched the Post-Nargis Response and Preparedness Plan, a three-year plan to guide recovery efforts following Cyclone Nargis. 9 февраля 2009 года Трехсторонней основной группой был обнародован план действий по ликвидации последствий циклона «Наргис» и обеспечения готовности - трехгодичный план, определяющий направления восстановительных работ в период после этого циклона.
These plans, which guide the activities of the organs of government as a whole, provide for the realization of all human rights included in the Constitution and the respective international instruments, conceived as an interdependent whole and enjoying equal status. Данные планы определяют направления деятельности всех государственных органов и предполагают осуществление всех провозглашенных в КБРВ и соответствующих международных договорах прав человека, которые понимаются во всей их полноте и взаимосвязанности и считаются равноценными.
The guide included a comprehensive and detailed explanation of all the relevant procedures and requirements when submitting a request for mutual legal assistance to the Russian Federation and gave contact information for the relevant national authorities. В этом руководстве приводится всеобъемлющее и подробное разъяснение всех соответствующих процедур и требований в отношении направления просьб о взаимной правовой помощи Российской Федерации, а также указаны контактные данные соответствующих национальных органов.
The "cluster approach", endorsed by the Inter-Agency Standing Committee had been adopted to guide the inter-agency response to the earthquake in south Asia, and IOM had been entrusted with the role of cluster leader in the area of emergency shelter. Разработанный при поддержке со стороны Межучрежденческого постоянного комитета "многоаспектный подход" применялся для координации межучрежденческой помощи в связи с землетрясением в Южной Азии, и МОМ была доверена роль координатора направления по вопросу обеспечения временным жильем.
It is with this conviction that my country has a coherent foreign policy, where the major principles and themes that guide the conduct of our country abroad are shared by all actors in the national political arena. Придерживаясь именно такого убеждения, моя страна проводит последовательную внешнюю политику, а основополагающие принципы и направления, которыми моя страна руководствуется в своем поведении за рубежом, поддерживают все действующие лица на национальной политической сцене.
Within the limits of its resources and priorities, the United Nations system stands ready to assist Governments in designing national policies, plans and strategies to facilitate and guide the development and management of an appropriate national information infrastructure, in accordance with their needs and traditions. В пределах своих ресурсов и приоритетов система Организации Объединенных Наций готова оказать помощь правительствам в разработке национальной политики, планов и стратегий в целях содействия и определения направления развития и управления надлежащей национальной информационной инфраструктурой с учетом национальных потребностей и традиций.
The Act establishes the National Commission on the Peace Accords, endowed with autonomy and functional independence, to conduct dialogue, coordinate, initiate, guide and propose legal and political reform, and to programme projects in implementation of the accords. В соответствии с этим законом создан Национальный совет по осуществлению Мирных соглашений, который наделен автономией и функциональной независимостью для ведения переговоров, координации, инициирования, направления и определения правовых и политических реформ, а также планирования проектов, реализуемых в рамках осуществления этих соглашений.
(a) Establishing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS as a framework for action and accountability based on time-bound, measurable targets to guide the response at all levels; а) утверждение Декларации о приверженности по ВИЧ/СПИДу в качестве рамок действий и подотчетности на основе привязанных к конкретным срокам и поддающихся количественной оценке целевых показателей для направления деятельности на всех уровнях;
The Bangkok Declaration (1998) and the Lima Accord (1998), for example, set clear strategies and focus to guide actions in the remaining years. Например, в Бангкокской декларации (1998 год) и Лимском соглашении (1998 год) определены четкие стратегии и приоритетные направления деятельности на протяжении оставшихся лет.
To achieve this broad mandate, UNESCO has set up various processes and mechanisms, both external, to guide and mobilize the global process, and internal, to provide advice within the organization itself. Для осуществления такого широкого мандата ЮНЕСКО разработала различные процессы и механизмы: как внешние, для направления и мобилизации глобального процесса, так и внутренние, для проведения консультаций внутри самой организации.
In the longer-term, evaluating the impact of the project provides insight into what lessons can be learned to guide future efforts (such as the development and implementation of future action plans). В более долгосрочном плане оценка эффективности даст представление о том, какие уроки могут быть извлечены для направления будущих усилий (таких как разработка и выполнение будущих планов действий) в верном направлении.
The goal of UNFPA work in population and development is improving the quality of life of people and reducing poverty through the systematic use of population dynamics analyses to guide increased investments in the areas of gender equality, youth development, reproductive health and HIV/AIDS. В области народонаселения и развития ЮНФПА ставит в своей деятельности задачу повышать качество жизни населения и сокращать масштабы нищеты посредством систематического использования анализа демографической динамики для направления большего объема инвестиций на мероприятия по обеспечению гендерного равенства, развитию молодежи, охраны репродуктивного здоровья и борьбе с ВИЧ/СПИДом.
This document contains the revised results framework, the integrated monitoring and evaluation framework (IMEF) and key performance indicators for the medium-term strategic plan (MTSP), to guide the work of UNICEF in the present phase of the plan period. Настоящий документ содержит пересмотренные таблицы результатов, комплексные рамки контроля и оценки (КРКО) и ключевые показатели эффективности среднесрочного стратегического плана (СССП) в целях направления деятельности ЮНИСЕФ на нынешнем этапе плана.
The 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness and the 2008 Accra Agenda for Action set out a number of principles and practices to guide developing countries in establishing their own strategies and partners in aligning themselves with those strategies and harmonizing actions among themselves. В Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи 2005 года и Аккрской программе действий 2008 года закреплен ряд принципов и методов для направления действий развивающихся стран в ходе разработки собственных стратегий и помощи партнерам в процессе следования этим стратегиям и взаимной координации принимаемых мер.
UNDAF regional training workshops for regional peer support groups to guide and facilitate UNDAF preparation (first quarter 2010) Организация региональных учебных семинаров ЮНДАФ для региональных групп коллегиальной поддержки в интересах направления и поощрения подготовки ЮНДАФ (первый квартал 2010 года)
The Secretary-General of UNCTAD has set up an advisory board to guide and support UNCTAD in addressing the opportunities and challenges of globalization, development and trade, with a special focus on issues and problems faced by developing countries. Генеральный секретарь ЮНКТАД создал консультативный совет для направления и поддержки деятельности ЮНКТАД в изучении возможностей и вызовов, связанных с глобализацией, развитием и торговлей, с заострением внимания на вопросах и проблемах, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
The secretariat explained that framework conventions usually contain provisions that set out the policy objectives intended to guide the actions of the parties and that the objectives are, in fact, the intended impact that countries would like a convention to have. Секретариат разъяснил, что рамочные конвенции обычно содержат положения, в которых излагаются цели проводимой политики, предназначенные для направления действий сторон, и что цели фактически заключаются в обеспечении предполагаемого воздействия, которое могла бы оказать конвенция согласно пожеланиям сторон.
La Francophonie's framework of action in that context, which will guide our programming in this field over the next decade, has been largely inspired by the concerns and orientations formulated in NEPAD. Программа действий Франкоязычного сообщества в этом контексте, которая будет определять направление нашей деятельности в этой области в течение последующего десятилетия, в значительной степени опиралась на задачи и направления деятельности, сформулированные в НЕПАД.
We would be grateful if more Member States passed relevant legislation as necessary and signed cooperation agreements with the Tribunal, so that when requests are forwarded there is a law to guide decision-making. Мы были бы признательны, если бы большее число государств-членов приняло по мере необходимости соответствующее законодательство и подписало соглашения о сотрудничестве с Трибуналом, с тем чтобы в случае направления соответствующих запросов процесс принятия решений опирался на конкретное законодательство.
Delegations expressed appreciation for the complete and comprehensive nature of the report, the clear elaboration of goals and strategies in communication that it contained, and its usefulness as a framework to guide the work of the organization in this area. Делегации высоко оценили полноту и всеобъемлющий характер доклада, четкую разработку в нем целей и стратегий в области коммуникации, а также полезность этого документа как основы для определения направления работы организации в этой области.
The work will support the new UNFPA structure, strengthen the communications capacity of regional and country offices, and guide staff in their media and advocacy work to support country programmes. Это послужит поддержке новой организационной структуры ЮНФПА, укрепит возможности информационного взаимодействия региональных и страновых отделений, определит направления работы сотрудников со СМИ по пропаганде деятельности Фонда в поддержку реализации страновых программ.