Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Направления

Примеры в контексте "Guide - Направления"

Примеры: Guide - Направления
Achieving durable solutions requires collaboration across many sectors, and many layers, of the international social, economic and political spectrum, to promote and guide a transition process that can support rehabilitation, development, peace-keeping and stabilization in post-conflict situations. Достижение долгосрочных решений требует сотрудничества многих секторов и многих слоев международного социального, экономического и политического спектра в целях поощрения и направления переходного процесса, способного содействовать реабилитации, развитию, поддержанию мира и стабилизации в постконфликтных ситуациях.
The Fund's priority in 2011 will be the development of a programme strategy on indigenous and minority issues to guide country offices in programming in this field. В 2011 году приоритет Фонда будет заключаться в разработке программной стратегии по вопросам коренных народов и национальных меньшинств для направления деятельности страновых отделений по программированию в этой области.
develop a general framework to guide and support a consistent implementation of initiatives that would set best examples in enhancing safety at level crossings. разрабатывать общие рамочные условия для направления и поддержки процесса согласованной реализации инициатив, которые послужат наилучшими образцами в работе по повышению безопасности на железнодорожных переездах;
The Committee expresses its willingness to continue to work with the Government of the Ukraine to guide it in its ongoing efforts to reach full compliance with its obligations under the Convention. Комитет выражает готовность и далее осуществлять сотрудничество с правительством Украины с целью направления действий в его текущих усилиях по обеспечению полномасштабного соблюдения его обязательств по Конвенции.
At that meeting, which will also be attended by key African regional organizations along with the United Nations, the participants will agree upon overarching policies and directions to guide the work of the wider international community and our movement on the modern humanitarian agenda. На этой встрече, в которой наряду с Организацией Объединенных Наций также примут участие ключевые региональные организации Африки, участники согласуют приоритетную политику и направления для ориентации работы всего международного сообщества и нашего движения на осуществление нынешней гуманитарной повестки дня.
The continuation of cooperation includes a summarized guide on core international human rights standards in education aimed at education professionals and rights-based benchmarks for the quality of education. Дальнейшие направления сотрудничества включают в себя разработку резюмированного руководства по основным международным правозащитным стандартам в сфере образования, предназначенного для специалистов в области образования, и правозащитных целевых показателей качества образования.
This proposal presumes that troop contributors will use the proposed manual, when officially issued, as a guide in the formulation of their pre-deployment training programmes for the deployment of their troops to a specific peacekeeping operation. Это предложение основано на предположении о том, что страны, предоставляющие воинские контингенты, будут использовать предлагаемое руководство, когда оно будет официально издано, в качестве руководства для разработки программ проведения учебы до направления военнослужащих в состав конкретных миссий по поддержанию мира.
Only thus can our discussion of it lead us to useful conclusions to guide the work of the Organization through this difficult period that we now face as a result of the shocking events of 11 September. Только так наше обсуждение доклада сможет привести к полезным выводам для того, чтобы определить направления работы Организации в этот трудный период, который мы сейчас переживаем из-за ошеломляющих событий 11 сентября.
Also, many of these agencies have developed agency-wide policies, based on the concepts of self-governance, the federal trust responsibility, consultation and the government-to-government relationship to guide their work with Indian tribes. Многие из этих учреждений также разработали в рамках своих ведомств политические направления, основанные на концепциях самоуправления, федеральной доверительной ответственности, консультаций и межправительственных взаимоотношений для руководства в своей работе с индейскими племенами.
That circular takes into account legislative changes and reiterates the main objectives of criminal policy already laid out in the prosecution guide on the efforts to combat domestic violence, which was distributed in September 2004. В этом циркулярном письме учитывается развитие законодательной базы и приводятся основные направления уголовно-правовой политики, уже излагаемые в руководстве по уголовному иску в контексте борьбы с насилием в семье, распространенном в сентябре 2004 года.
It is suggested in the guide that, in some circumstances, the debtor may not need to give notice of the application to commence proceedings to creditors. В руководстве высказывается мнение о том, что, при определенных обстоятельствах, от должника может не требоваться направления кредиторам уведомления о подаче заявления об открытии производства.
A new guide for assessing and valuing women's skills has been developed to help women make links between existing skills, interest, abilities, and vocational education and training choices. Для того чтобы помочь женщинам установить надлежащую связь между имеющимися навыками, интересами, способностями и выбором направления профессионально-технического обучения, было подготовлено новое руководство для оценки и выявления имеющихся у женщин умений и навыков.
The note below, prepared by an expert in consultation with the secretariat, briefly explores the key policy issues in this area, with the aim to guide the discussion. В приводимой ниже записке, которая подготовлена экспертом в консультации с секретариатом с целью определения направления дискуссии, кратко рассмотрены ключевые вопросы политики в этой области.
The present guide proposes a series of questions for discussion by the Commission, outlines some issues for shaping the discussion and further elaborates upon the relevant sub-themes. В настоящем руководстве очерчен круг вопросов для обсуждения Комиссией, дается краткий обзор некоторых вопросов для направления дискуссии и более подробно прорабатываются соответствующие подтемы.
This has enabled investors to remain confident of the prospects of the economy and the soundness of the development policy framework and the strategy that have been pursued to guide economic activities in Eritrea. Это позволило инвесторам сохранить уверенность в перспективах экономики и правильности основного направления стратегии, которая осуществляется в интересах экономического развития в Эритрее.
High and fluctuating primary energy prices, increasing global energy demand and energy supply uncertainty called for global efforts to guide investments and technology transfer towards the energy sector. Высокие и неустойчивые цены на первичную энергию, растущий мировой спрос на энергию и неопределенность в поставках энергии требуют глобальных усилий для направления инвестиций и технологий в энергетический сектор.
The focus of the Population Division's regular programme of technical cooperation is on building and strengthening capacity in developing countries to analyse demographic information needed to guide the formulation and implementation of population policy. Основное внимание в рамках регулярной программы технического сотрудничества Отдела народонаселения уделяется созданию и укреплению потенциала развивающихся стран по проведению анализа демографической информации, необходимой для направления в нужное русло разработки и осуществления политики по вопросам народонаселения.
Some participants suggested that the MYPOW could be used not only to guide the work of the UNFF but should also provide orientation to governments, regional processes, CPF and stakeholders. Ряд участников выразил мнение о том, что многолетнюю программу работы можно использовать не только для направления деятельности ФЛООН, но и в качестве ориентира для правительств, региональных процессов, СПЛ и заинтересованных субъектов.
It is understood that Governments have primary responsibility for the welfare of their citizens and must provide an enabling economic, political and social environment and, in particular, design and implement e-strategies to guide national development. Существует понимание в отношении того, что правительства несут главную ответственность за благосостояние своих граждан и должны обеспечивать благоприятную экономическую, политическую и социальную обстановку и, в частности, заниматься разработкой и осуществлением стратегий распространения ИКТ в целях направления национального развития.
At the country level, it is proposed that countries establish a high-level national multisectoral mechanism - commission, agency or task force - reporting to the Head of State or his/her delegate, to plan, guide, monitor and evaluate the enactment of the national multisectoral policy. На страновом уровне предлагается, чтобы страны создавали многопрофильный механизм - комиссию, ведомство или целевую группу, - находящийся в подчинении у главы государства или его/ее уполномоченного, для планирования, направления, контроля и оценки реализации национальной многопрофильной политики.
The Committee decides to establish a steering group to guide the implementation of the Regional Strategic Plan, and requests the Bureau, in consultation with Committee members, to develop the terms of reference for the steering group. Комитет постановляет учредить руководящую группу для направления осуществления Регионального стратегического плана и обращается к Бюро с просьбой выработать, в консультации с членами Комитета, круг ведения Руководящей группы.
The Inter-Committee Meeting had taken note of the decision by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to replace the list of issues with a list of themes that did not require written replies and was intended to guide the dialogue between the State party and the Committee. Межкомитетским совещанием было принято к сведению решение Комитета по ликвидации расовой дискриминации использовать взамен перечня вопросов перечень тем, который не предполагает обязательного представления ответов в письменном виде и предназначен для направления в нужное русло диалога между государством-участником и Комитетом.
Particular focus was attached to the development of a human rights plan of action at the national level that could serve as an overarching tool to continue to guide efforts to develop the plans and strengthen existing ones when needed at the State level. Особое внимание было уделено разработке плана действий в области прав человека на национальном уровне, который мог бы использоваться в качестве всеобщего инструмента для дальнейшего направления усилий по подготовке планов и укрепления существующих возможностей в тех случаях, когда на уровне штатов возникает такая потребность.
At the end of 2007, the Organization Department of the CPC Central Committee introduced the annual work report system and the work bulletin system regarding the training and selection of women cadres, in order to review, supervise and guide the work on the ground. В конце 2007 года Организационный отдел Центрального комитета КПК внедрил систему ежегодной отчетности и представления бюллетеней о результатах работы в области подготовки и отбора женских кадров с целью отслеживания, контроля и направления работы в этой сфере.
The notion that concluding observations often lacked the necessary precision to guide reform efforts related to the work of the treaty bodies, but also depended on the will of States parties to implement the observations. Выражается мнение, что заключительным замечаниям часто не хватает точности, необходимой для направления усилий по реформе, связанной с работой договорных органов, но также необходимо отметить, что многое зависит и от стремления государств-участников принимать меры по этим замечаниям.