| Looking ahead, we are engaged in a comprehensive consultation with our members, donors and civil society to guide us in our future work with low-income countries. | Что касается перспектив на будущее, то мы ведем всеобъемлющие консультации с нашими членами, донорами и гражданским обществом, которые должны определить направления нашей будущей работы со странами с низким уровнем доходов. |
| The resolution adopted by the Council mandated key themes to guide and reorient the operational activities of the United Nations system over the short and medium terms. | Принятая Советом резолюция предусматривала ключевые темы для руководства и направления оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций на протяжении краткосрочного и среднесрочного периодов. |
| Temporary markings shall be of a colour other than that normally used by permanent markings to guide the traffic. | Цвет временной разметки должен отличаться от обычного цвета постоянной разметки, предназначенной для указания направления движения. |
| The discussion guide, in its final form, will be used as a key substantive document to guide the deliberations at the regional preparatory meetings and the Congress itself. | Руководство для дискуссий, в его окончательном виде, будет использоваться в качестве основного документа для направления хода обсуждений на региональных подготовительных совещаниях и на самом Конгрессе. |
| A United Nations system ICT strategic framework adopted to guide inter-agency work in this area with agreed priority areas to be pursued | Принята Генеральная стратегия системы Организации Объединенных Наций в вопросах ИКТ, определяющая приоритетные направления дальнейшего межучрежденческого сотрудничества |
| In this respect, the need to develop a strategic operational framework to guide United Nations intervention with respect to the Partnership was stressed. | В этой связи была подчеркнута необходимость создания стратегической оперативной основы для направления деятельности Организации Объединенных Наций по отношению к Новому партнерству. |
| To guide cities, and especially the working groups, in this process, SCP has developed an Urban Air Quality Management Handbook with a toolkit. | Для направления деятельности в городах, и особенно рабочих групп, в рамках этого процесса ПУРГ разработала Руководство по охране чистоты городского воздуха, которое содержит набор необходимых средств. |
| They also hoped that technical assistance would be available to guide and assist the Government in implementing investment reforms and strengthening its capacity for innovation. | Они выразили также надежду на оказание технической помощи для направления и поощрения усилий правительства в целях проведения реформ в инвестиционной сфере и укрепления его потенциала для применения новаторских подходов. |
| The CCF had been used as part of the UNDAF process to guide the country management team and structure system-wide strategic objectives under which UNDP programming priorities fell. | РСС использовались в контексте РПООНПР с целью направления деятельности страновой группы управления и структурного оформления общесистемных стратегических задач, под которые подпадают программные приоритеты ПРООН. |
| It is being used increasingly by the United Nations and other organizations to coordinate and guide disaster risk reduction and its integration into development planning and action. | Она все более широко используется Организацией Объединенных Наций и другими организациями для координации и направления деятельности по уменьшению опасности бедствий и для ее включения в процесс планирования и осуществления развития. |
| Given the current international environment, those tools are essential in helping guide the efforts of the Council and other actors. | С учетом нынешней международной обстановки эти документы призваны сыграть важную роль в определении направления действий, предпринимаемых Советом и другими сторонами. |
| The regulatory framework of the United Nations system is important in order to guide the various agencies towards achieving a common goal and greater coherence. | Важное значение для направления деятельности различных учреждений на достижение общей цели и обеспечение большей согласованности имеет нормативная основа системы Организации Объединенных Наций. |
| Register and license all teachers to monitor and guide on-going professional development | Зарегистрировать и лицензировать всех учителей для контролирования и направления текущего профессионального развития |
| The policy forum encouraged IFAD to develop specific principles of engagement to guide its work with indigenous peoples and to stress inclusiveness, specificity, flexibility and a demand-driven approach. | Форум по вопросам политики призвал МФСР разработать конкретные принципы взаимодействия в целях направления его работы с коренными народами и при этом подчеркнуть участие в жизни общества, специфичность, гибкость и необходимость подхода с учетом спроса. |
| The following documents have been prepared to support and guide activities of the regional organization groups: | Для поддержки региональных организационных групп и направления их деятельности подготовлены следующие документы: |
| The present draft strategic plan has been prepared by the Secretariat as a discussion document with the aim of providing a framework to guide the further development of the mechanism. | Настоящий проект стратегического плана был подготовлен секретариатом в качестве дискуссионного документа, с тем чтобы обеспечить основу для направления дальнейшего развития механизма. |
| The second aspect relates to the need to carry out research for the purpose of acquiring greater scientific certainty to guide the international community towards the best decisions. | Второй аспект касается необходимости осуществления исследования с целью достижения большей научной определенности для направления международного сообщества к принятию наиболее оптимальных решений. |
| Mechanisms for transferring evidence from research on land degradation indicators, trends and impacts and adapted remedial measures to decision-making structures are also required to guide priority setting and investments. | Необходимо также создать механизмы использования информации, полученной в результате изучения показателей, тенденций и последствий деградации земель и адаптации мер по исправлению положения, для директивных структур в целях направления деятельности по определению приоритетов и выделения инвестиций. |
| Such a portal, supported, inter alia, by searchable databases, would guide and link users to sources which provide greater detail and allow for queries. | Такой электронный портал, поддерживаемый, в частности, с помощью баз данных с поисковым инструментарием, будет направлять пользователей и связывать их с источниками, которые позволяют получать более подробную информацию и предоставляют возможность для направления запросов. |
| The Board considers that the Office's 1993 Interim Information Technology Strategy can no longer be relied on to guide current developments and plans. | Комиссия считает, что принятая в 1993 году временная информационная стратегия УОПООН не может более использоваться для определения направления текущих изменений и планов. |
| Instruments of a universal or regional nature which define and sustain the principle of international solidarity and burden-sharing are already at our disposal to legitimize and guide our efforts. | Мы уже располагаем универсальными или региональными международно-правовыми документами, в которых определяется и закрепляется принцип международной солидарности и распределения бремени, а это закладывает прочную правовую и систематизированную основу направления наших усилий. |
| It is the responsibility of the Conference to finalize the work carried out in the two previous phases and to guide the future course of the review process. | Конференция обязана придать итогам работы, проделанной на двух предшествующих этапах, окончательную форму и дать указания в отношении дальнейшего направления процесса обзора. |
| To guide and focus the future work under the Convention, they are listed and summarized in the decision to which this document is annexed. | С тем чтобы определить рекомендации и направления будущей работы в соответствии с Конвенцией, они перечисляются и кратко излагаются в решении, к которому прилагается настоящий документ. |
| NEWW was invited to learn more about the new financial instruments, which were guide EU support to the CEE/CIS between 2007 and 2013. | Представители СЖВЗ были приглашены, чтобы глубже ознакомить их с новыми финансовыми инструментами, которые будут определять направления и характер помощи, предоставляемой ЕС странам ЦВЕ/СНГ в период 2007 - 2013 годов. |
| The Strategy's approaches are increasingly utilized to guide commitments and action by United Nations agencies and Governments, in pursuance of General Assembly resolutions 56/195 and 57/256. | Подходы, применяемые в рамках этой стратегии, во все большей степени используются для мобилизации усилий и направления деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и правительств, осуществляемой в соответствии с резолюциями 56/195 и 57/256 Генеральной Ассамблеи. |