Примеры в контексте "Grief - Горе"

Примеры: Grief - Горе
I'm not distraught enough or overcome with grief. Я не достаточно расстроена, и меня не переполняет горе.
But on this magnificent feast day, let us put aside our grief, and celebrate the powerful redemption of faith. Но на этом великолепном празднике оставим наше горе, и восславим могущественное искупление веры.
You know, in my grief, I forgot. Знаете, в моем горе я запамятовал.
An eternity of torment, agony, and grief. Вечность мучений, агония и горе.
I believe that only you can understand her grief. Я полагаю что только Вы может понять ее горе.
The power to numb any grief or guilt caused by one's own actions. Силой подавлять горе и вину, от которых вы страдаете.
He's trying to obliterate his grief with his work. Он пытается заглушить свое горе работой.
My grief makes me see clearer, Father. Моё горе помогает мне видеть яснее, отец.
You kept a lid on your grief. Ты держала в узде своё горе.
So if at times his behavior seems a little strange, try to remember the grief he's carrying. Так что, если временами его поведение кажется несколько странным, попытайся вспомнить о горе, которое он в себе носит.
They say grief's good for the waistline, not that you need to worry about that. Говорят, горе полезно для талии, хотя вам нечего об этом беспокоиться.
In the alternate reality we spoke about how grief was weighing you down. В альтернативной реальности мы говорили о том, как горе отягощало тебя.
I'm just trying to ease your grief. Я лишь пытаюсь облегчить твоё горе.
Chocolate and grief is a good combination. Шоколад и горе - это хорошая комбинация.
This is about her family and her grief. Дело в ее семье и ее горе.
You don't even come close to my definition of grief. Вы даже близко не подобрались к моему представлению о горе.
If you'd like to talk to someone we do have grief counselors at the hospital. Если вы хотите поговорить с кем-нибудь, у нас в больнице есть служба помощи перенесшим горе.
But your grief, that shows how much you loved her. Твое горе лишь показывает, насколько сильно ты любил её.
Compelled by his grief, we were forced to pack our things and set across the seas. Его горе вынудило нас собрать вещи и пересечь моря.
Because Mikael had chosen to leave me alone in his grief, shunning me from his life... Раз Майкл решил оставить меня одну в своем горе, отстранив от своей жизни...
The transcendence of the spirit I'm all for, but turning someone's grief into a theatrical event, that I find somewhat dubious. Превосходство духа - с этим я согласен, но превращать чьё-то горе в театральную постановку, это, я считаю, несколько сомнительно.
honey, that's the grief talking. Милая, это в тебе говорит горе.
But one day soon, the emperor will come to you... a mask of grief obscuring his face. Но очень скоро император подойдет к тебе, и горе будет застилать его лицо.
I can't stop feeling everyone's grief. Я не могу перестать чувствовать горе каждого
We have gathered to seek shelter in our common grief. И поддержать друг друга в нашем общем горе,