I know well your rage and your grief. | Мне знакомы твоя ярость и твое горе. |
We share their profound grief and deep sense of loss. | Мы разделяем их глубокое горе и чувство невосполнимой утраты. |
I have never felt such grief until today, when I realized I might lose my only son, Charles, as well. | Я не думала, что вновь перенесу такое горе, пока не поняла, что могу потерять и моего единственного сына Чарльза. |
How are you not deranged with grief for your people as I am for mine? | Почему горе от потери народа не сводит тебя с ума так, как меня? |
That is your grief talking. | Это горе в тебе говорит. |
I'm guessing you have to suppress your grief around your teammates because they aren't quite as affected. | Думаю, ты скрываешь свою скорбь перед своими коллегами, потому что их это не настолько затронуло. |
We share the grief at that tragedy and note that the attacks proved that the world faces a serious new threat against international security through terrorism. | Мы разделяем скорбь по поводу этой трагедии и отмечаем тот факт, что эти акты стали свидетельством того, что в лице терроризма мир столкнулся с новой серьёзной угрозой для международной безопасности. |
Let the grief and sorrow of the 11 September 2001 tragedy be a clarion call. | Пусть горечь и скорбь событий 11 сентября 2001 года послужат призывом к действию. |
Grief gives you the raging horn - both men and females. | Скорбь здорово возбуждает, всех, и мужчин, и женщин. |
And this intense grief that they're both experiencing is somehow blending our universes together? | И скорбь, которую они оба испытывают, каким-то образом позволила нашим мирам перемешаться? |
Unfortunately, an equally devastating tragedy in 2005 in some parts of South Asia, but mainly in Pakistan, finds the present session in similar grief. | К сожалению, в 2005 году нынешнюю сессию тоже повергает в печаль столь же опустошительная трагедия в некоторых частях Южной Азии, но главным образом - в Пакистане. |
Your sympathy and support will go a long way in helping us overcome the profound grief of this catastrophic tragedy. | Ваши соболезнования и поддержка, несомненно, помогут нам пережить глубокую печаль в связи с этим трагическим несчастьем. |
The Committee welcomes Australia's endorsement of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and commends the Australian Parliament's motion of apology to Australia's indigenous peoples for the laws and policies of successive governments that have inflicted profound grief, suffering and loss. | Комитет приветствует факт одобрения Австралией Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и высоко оценивает то, что парламент Австралии принес извинения коренным народам Австралии за законы и политику сменявших друг друга правительств Австралии, которые вызвали глубокую печаль, страдания и смерть людей. |
No, not the grief. | Нет, не печаль. |
As time goes on, grief fades away. | Печаль уходит со временем. |
I express my Government's solidarity with the victims and with the Government of the United States, and I ask God to swiftly assuage the grief of so many families. | Я хотел бы заверить пострадавших от него и правительство Соединенных Штатов в солидарности нашего правительства, и я прошу Всевышнего как можно скорее облегчить боль столь многих семей. |
Grief is as precarious as everything else. | что и боль проходит, как и все остальное. |
I am grateful to everyone gathered today in this Hall to share our grief and pain. | Я благодарна всем, кто собрался сегодня в этом зале, чтобы разделить нашу скорбь и боль. |
So, if you ask me, there's zero point in feeling pain or fear, grief or regret. | Так что по моему мнению, испытывать боль или страх, горе или сожаление - бессмысленно. |
Denial, grief, anger. | Отрицание, боль, гнев. |
O, Juliet, I already know thy grief. | О, Джульетта, твоя беда известна мне. |
Grief demands an answer, but sometimes there isn't one. | Беда требует ответа, но иногда его просто нет. |
I already know thy grief. | Твоя беда известна мне, Джульетта. |
The cawing of the crows symbolises sadness and grief in the Hindu mythology, so the devotees offer the crows food to avert grief and deaths in their homes. | Карканье воронов - символ грусти и печали в индуистской мифологии, так люди кормят воронов, чтобы беда не посещала их дома. |
How have you come to grief In such a place as this? | Что за беда с тобой стряслась, что привела тебя сюда? |
In fact, we should turn our grief into collective strength. | Фактически мы должны сделать так, чтобы наши страдания стали коллективным оружием. |
It's not better, but grief's a compromise. | Этот вариант ничуть не приятнее, но страдания - это компромисс. |
I respect and support the determination of the Government of Kuwait and its people to bring this essentially humanitarian process to a satisfactory resolution and alleviate the years of grief caused by this human tragedy. | Я уважаю и поддерживаю решительное стремление правительства и народа Кувейта удовлетворительным образом завершить этот по своей сути гуманитарный процесс и облегчить многолетние страдания, вызванные этой человеческой трагедией. |
We are an aggrieved nation, not one that has caused grief. | Мы - пострадавшая нация, а не нация, несущая страдания другим. |
The Committee welcomes Australia's endorsement of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and commends the Australian Parliament's motion of apology to Australia's indigenous peoples for the laws and policies of successive governments that have inflicted profound grief, suffering and loss. | Комитет приветствует факт одобрения Австралией Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и высоко оценивает то, что парламент Австралии принес извинения коренным народам Австралии за законы и политику сменявших друг друга правительств Австралии, которые вызвали глубокую печаль, страдания и смерть людей. |
I see something more than grief and loss in you. | Я вижу что-то большее, чем горечь утраты. |
I understand the disappointment and share the grief of the families of those still unaccounted for regarding the lack of tangible results. | Я понимаю чувство разочарования и разделяю горечь тех семей, которые из-за отсутствия реальных результатов по-прежнему ничего не знают о судьбе своих близких. |
Let the grief and sorrow of the 11 September 2001 tragedy be a clarion call. | Пусть горечь и скорбь событий 11 сентября 2001 года послужат призывом к действию. |
But... you know the way you talk about your accident, the loss of your friend, the pain, it seems as though you've carried this grief for some time. | Знаете, то, как вы говорите об этом случае, потере вашего друга, боли... Выглядит так, будто вы хранили эту горечь долгое время. |
Grief's got a way of shifting a person's beliefs. | Горечь склонна менять человеческие представления. |
Here, on American soil, France wishes to express its grief at the misfortune that has befallen Louisiana, Alabama and Mississippi. | Здесь, на земле Америки, Франция хотела бы выразить свои соболезнования в связи с тем несчастьем, которое постигло Луизиану, Алабаму и Миссисипи. |
At this juncture, we would like to express our grief once again for the tragic death in a helicopter crash on 17 September 1997 of 12 United Nations personnel working for peace in Bosnia and Herzegovina. | А сейчас нам хотелось бы вновь выразить наши соболезнования в связи с трагической гибелью 17 сентября 1997 года в результате крушения вертолета 12 сотрудников Организации Объединенных Наций из состава миротворцев в Боснии и Герцеговине. |
We shared their grief, and we extended our sympathies to the American people. | Мы разделяем их печаль и выражаем наши соболезнования американскому народу. |
Your sympathy and support will go a long way in helping us overcome the profound grief of this catastrophic tragedy. | Ваши соболезнования и поддержка, несомненно, помогут нам пережить глубокую печаль в связи с этим трагическим несчастьем. |
We share the grief of our American partners, with whom we are actively cooperating in outer space, primarily in the implementation of the international space station project. | Г-н Иванов: Находясь на американской земле, хотел бы, прежде всего, от имени руководства и народа России выразить глубокие соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов Америки в связи с трагической гибелью экипажа космического корабля «Колумбия». |
There's no grief, no fires, no passion. | Нет ни тоски, ни огня, ни страсти. |
Taking advantage of his grief, a dark and mysterious army appeared and lured him into battle. | Душа его была полна тоски, и сердце не лежало к сражениям, но неизвестное войско напало на королевство и вынудило его принять бой. |
If I am not back at precisely 8 PM, I am sure he will die of grief! I must return to him. | Если в срок не вернусь, ровно в восемь часов, он умрет от тоски. |
In your shelter I tremble with nostalgia and grief. | В сени твоей я дрожу от тоски и горя. |
You taught me of real love - love with grief and needs... and deep passions for the two... in the dark. | Ты показала мне настоящую любовь - любовь, полную печали и тоски... и страстными чувствами для двоих... в темноте. |
Do you have any idea how much grief I took from him when I came back? | Вы хоть представляете, сколько огорчения я получила от него, когда вернулась? |
There will always be vexation and grief. | Всегда будут обиды и огорчения. |
"The law does not allow me to disinherit my third child, Jean,"whose behaviour has always been a source of immense grief. | Сожалею, что закон запрещает мне лишить наследства младшего сына Жана, поведение которого доставляло мне одни лишь огорчения. |
Because nine times out of ten, what you have in mind gives me grief. | Потому что в девяти случаях из десяти то, что у вас на уме, доставляет мне одни огорчения. |
All this time, knowing in my bones Roger didn't commit suicide, and having people just tolerate me, tell me it was my grief talking. | Всё это время чувствовать, что Роджер не совершал самоубийства, и видеть, что тебя просто терпят, говорят, что это от огорчения. |
Seeing how much Bai Ling had changed I was suddenly overcome by a feeling of grief. | Увидев, как сильно изменилась Бай Лин, я вдруг почувствовал грусть. |
Why don't we go to Nepenthe and private our grief tonight? | Почему бы нам не съездить в Непент и не развеять нашу грусть? |
I really need something to do right now to take my mind off of my grief. | Мне сейчас необходимо чем-то себя занять, чтобы отвлечься от моего траура. |
They want a show of grief. | Они хотят проявление траура. |
20 years of grief is enough for anyone. | Двадцати лет траура вполне достаточно. |
I tried not to think about you, but I couldn't... a very private, terrible grief in the days and years to come. | Я стараюсь за тебя не волноваться, но не выходит... которых ожидают страшные, а может быть и годы траура. |
a very private, terrible grief in the days and years to come. | которых ожидают страшные, а может быть и годы траура. |
Well, that luncheon was to support Cora in her grief. | Ланч был устроен, чтобы поддержать Кору в несчастье. |
O that I were as great as is my grief, | О, если б я Мог быть великим, как мое несчастье, |
Killing care and grief of heart | Гонит мысли о несчастье, |
This is a brochure for our grief recovery support group, and if you like I can refer you to a funeral home so you can begin making arrangements. | Это брошюра для переживающих личное несчастье, плюс я могу посоветовать вам бюро ритуальных услуг. |
I can cause you grief, sadness, maybe even death. | Я могу причинить тебе горе, несчастье, может быть, даже смерть. |
She'll be different when she comes out of the grief. | Она изменится, когда перестанет горевать. |
Sorry to give you so much grief. | Прости, что заставил тебя горевать. |
My child, let me not have the grief of seeing you unable to respect your partner in life. | Дитя мое, не заставляй меня горевать, видя, что ты не можешь уважать твоего спутника жизни. |
Far better to practice your process of grief, Niklaus? | Куда лучше горевать в твоем стиле, не так ли Клаус? |
The Tongan word tangi lau'aitu means to cry from grief, to lament. | В тонганском языке существует устойчивое словосочетание tangi lau'aitu, которое переводится как «плакать как аиту» и значит «плакать от горя, горевать». |
I've hired a grief counselor whom I'm sure none of you will see, and I'm offering time off, which I'm sure none of you will take. | Я пригласила психолога с кем я уверена никто из вас не станет видеться. и я предлагаю вам взять отгул, которым я уверена никто не воспользуется. |
We've called in grief counselors for the kids. | Для детей мы вызвали психолога. |
While they're seeing the grief counselor, | Пока они будут у психолога, |
That's the "mandatory" part of mandatory grief counseling. | Это как раз те самые принудительные посещения психолога. |
The only thing worse that not knowing why a patient is crashing is being offered help by the hospital grief counselor, Dr Headrick. | Единственная вещь хуже, чем незнание причины болезни вашего пациента - это предложение помощи больничного психолога, Д-ра Хендрика. |