You know, ever since I had to put Hallie down, I go through these spasms of grief. |
С тех пор, как мне пришлось усыпить Хэлли, у меня эти приступы тоски. |
But in the end, after all the looking and the travelling the grief I think he finally knew. |
Но в итоге, после всех поисков, и путешествий и тоски мне кажется, он понял. |
There's no grief, no fires, no passion. |
Нет ни тоски, ни огня, ни страсти. |
Taking advantage of his grief, a dark and mysterious army appeared and lured him into battle. |
Душа его была полна тоски, и сердце не лежало к сражениям, но неизвестное войско напало на королевство и вынудило его принять бой. |
He began to think about writing his memoirs around 1780 and began in earnest by 1789, as "the only remedy to keep from going mad or dying of grief". |
В 1789 году он серьёзно приступил к этому труду как к «единственному лекарству, чтобы не сойти с ума и не умереть с тоски». |
If I am not back at precisely 8 PM, I am sure he will die of grief! I must return to him. |
Если в срок не вернусь, ровно в восемь часов, он умрет от тоски. |
In your shelter I tremble with nostalgia and grief. |
В сени твоей я дрожу от тоски и горя. |
You taught me of real love - love with grief and needs... and deep passions for the two... in the dark. |
Ты показала мне настоящую любовь - любовь, полную печали и тоски... и страстными чувствами для двоих... в темноте. |
I just wonder- If you had tried harder, you know, or, like, tried again... after he'd gotten over the whole... shock and grief of it, you know? |
И все-таки если бы ты не сдалась если бы попробовала еще когда он оправился от удара, от тоски. |