| President Johnson went on nationwide television to express his shock and personal grief at the tragedy. | Президент Джонсон выступил на общенациональном телевидении, выразив свой шок и личное горе, в связи с трагедией. |
| Azerbaijan sincerely shares the grief of the peoples of the affected countries and expresses its deep sympathy to and solidarity with all the bereaved. | Азербайджан искренне разделяет горе народов пострадавших стран и выражает свою глубокое сочувствие и солидарность со всеми скорбящими. |
| We share their grief and express our most sincere wishes for stability and prosperity in the future. | Мы разделяем их горе и передаем им наши самые искренние пожелания стабильности и процветания в будущем. |
| We are deeply moved by this unspeakable tragedy and share their grief. | Мы глубоко переживаем эту огромную трагедию и разделяем их горе. |
| Franklin chose not to stay with her parents because her mother's uncontrollable grief and crying upset her too much. | Она предпочла не останавливаться у родителей, потому что неконтролируемые слёзы и горе её матери слишком расстраивали её. |
| The sad news about events experienced Kozağacı'nd our family's grief in order to keep increases are unpublished. | Печальные новости о событиях опытных Kozağacı'nd горе нашей семьи, с тем чтобы сохранить увеличение опубликован. |
| This grief his father never forgot, but nothing could quite destroy the cheerfulness of his later life. | Это горе Сидней никогда не забывал, но ничто не могло полностью разрушить его бодрость и в конце его жизни. |
| In addition, he describes at some length the grief and puzzlement of McCandless' parents, sister Carine, and friends. | Кроме того, он описывает в горе и недоумение родителей МакКандлесса, сестры Карины и друзей. |
| She selflessly plunged into his grief, which expressed itself openly and strongly. | Она самозабвенно погрузилась в его горе, выражавшееся открыто и сильно. |
| Losing a child in such a barbaric act of violence without any reason or explanation... compounds that grief further. | А столь варварская и жестокая потеря ребенка, без причин и объяснений, лишь усугубляет горе. |
| I know well your rage and your grief. | Мне знакомы твоя ярость и твое горе. |
| Your grief and anger will... destroy all creation. | Твое горе и ярость... уничтожат все мироздание. |
| All of your emotions - grief, guilt, remorse, compassion - will be irrelevant once humanity is assimilated. | Все твои эмоции - горе, чувство вины, раскаяние, сострадание - будут неуместны после ассимиляции человечества. |
| But in my grief, I found her strength. | Но в этом горе, я нашла ее силу. |
| Shared grief, Phil called it. | Общее горе, Так Фил назвал это. |
| Who knew grief could push two people together? | Кто мог знать, что горе способно соединить двух людей? |
| Well, grief does strange things to people. | Горе делает с людьми странные вещи. |
| I don't think it's grief. | Не думаю, что это горе. |
| The grief of a genius - grief without measure, madness enough to allow us entrance. | Горе гения, горе без меры, безумие достаточное, чтобы позволить нам прийти. |
| Grief, Agent Nielson, real, gut-wrenching grief is not something you can power through or ignore. | Горе, Агент Нильсон, настоящее, мучительное горе это не то, что у вас получится игнорировать. |
| I specialize in... grief counseling. | Я специализируюсь в... консультациях людям, у которых горе. |
| To turn his grief into something powerful. | С головой ушел в работу, чтобы забыть о своем горе. |
| I've been reading up on child grief and... | Я читала о том, как дети переносят горе, и... |
| Which brings us to your question - grief. | Что и приводит нас к вашему вопросе о горе... |
| If he dies, she will suffer enormous grief. | Если он умрет, ее ждет великое горе и страдание. |