Примеры в контексте "Grief - Горе"

Примеры: Grief - Горе
I doubt that any one of us is a stranger to grief. Сомневаюсь, что хотя бы кого-то из нас горе обошло стороной.
Families have been struck by devastating grief, losing loved ones, homes and livelihoods. На семьи обрушилось огромное горе в связи с потерей близких, жилья и средств к существованию.
I'm here for compensation for the grief you've caused me. Я прошу компенсацию за то горе, которое ты мне причинил.
Perhaps because they were able to share their grief... while mine was locked inside me. Возможно потому, что все они разделяли свое общее горе... в то время как мое было заперто во мне.
A man would give entire nations to lift grief off his heart... and yet, you cannot buy anything with grief. Человек готов пожертвовать целыми народами, лишь бы снять груз горя с души, и все же на горе ничего не купишь.
But that doesn't automatically ease the grief and confusion that an entire nation still feels. Но это не уменьшает автоматически горе и смятение, которое сейчас чувствует вся нация.
And they haven't got a clue about grief. И понятия не имеют о горе.
The grief ripped us apart, so I came here. Горе нас разлучило, и я переехал сюда.
Just grief painting pictures in his brain. Только горе изображения картины в его мозгу.
That's what Mom does in grief. Так поступает моя мама в горе.
But, Mark, your grief is still overwhelming you. Но Марк, твое горе до сих пор тебя переполняет.
I didn't want to add to your grief. Я не хотел усугублять твое горе.
I've found a grief that will make me stronger than you little worms can imagine. Я нашла горе, что сделает меня сильнее, ...чем вы можете представить, маленькие черви.
Because a live woman's body is also a river that carries grief away. Это ведь тоже реки - женские живые тела - уносят горе.
Some people wallow through their grief. Некоторые люди тонут в своем горе.
They want you to have some kind of normal response to grief. Все хотят от тебя нормальной реакции на горе.
The grief grabbed me so hard that I literally fell on the floor. Меня охватило такое горе, что я упала на пол.
Your Majesty, we are united in our grief. Ваше Величество, мы едины в своем горе.
I mean, she's buried her grief in one place. Она похоронила своё горе в одном месте.
But, come on, you and I both know how grief comes and goes. Но, послушай, мы оба знаем, что горе приходит и уходит.
Look, I know that everybody deals with grief in their own way. Слушай, Я понимаю, что все переживают горе по-своему.
Different people deal with grief in different ways. Все люди переживают горе по разному.
I think that's just your way of processing grief. Думаю, что ты так переживаешь свое горе.
She was overcome with grief and killed herself. Она не смогла пережить горе и покончила с собой.
I'm sorry for all the worry and grief I've caused you. Я прошу прощения за все переживания и горе которое я причинил Вам.