Does she really believe it, or is it what her grief wills her to believe? |
Она и правда верит в это, или же горе заставляет её верить? |
The plan was to renovate and live happily ever after, but he had an affair with a coed from the nearby university, and when the wife found out, she became consumed with grief and hung herself in the basement. |
Они собирались обновить дом и жить там долго и счастливо, но у него была интрижка со студенткой из соседнего колледжа, а когда жена узнала об этом, её охватило горе и повесилась в подвале. |
For I account your loss as my loss, and your grief as my own. |
Ибо твоя утрата - и моя утрата, а твоё горе - моё горе. |
I have never felt such grief until today, when I realized I might lose my only son, Charles, as well. |
Я не думала, что вновь перенесу такое горе, пока не поняла, что могу потерять и моего единственного сына Чарльза. |
The Republic of Burundi pays tribute to the efforts made by ECOWAS and the United Nations to bring about a peaceful settlement of that conflict, which continues to bring such grief to the people of Liberia. |
Республика Бурунди воздает должное усилиям ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций в деле мирного урегулирования этого конфликта, который продолжает нести столь большое горе народу Либерии. |
But like you, Ryan, Bill can only stem the tides of his grief for so long before he snaps! |
Но как и ты, Райан, Билл может лишь долго сдерживать своё горе перед тем, как сломаться. |
"... no words of mine can ever relieve the grief..." |
"... никакие мои слова не силах смягчить ваше горе..." |
Ma, dear, it might be the action of a friend, especially a kindly maternal friend, to persuade him to depend on fresh air and exercise in his grief, rather than on laudanum. |
Матушка, настоящий друг, особенно - друг, относящийся к нему по-матерински, убедил бы его использовать в качестве утешения в горе свежий воздух и физические упражнения, а не опий. |
I have to go and exploit some women in the name of grief, |
А теперь пойду позабавлюсь с девушками, утешусь в горе... |
Ten years ago, we, the people of Khojaly, and tens of thousands of Azerbaijanis personally experienced such terrible grief, and today we are living in tents, train carriages, dugouts, and cellars, sharing the bitter fate of refugees. |
Десять лет назад мы - ходжалинцы и десятки тысяч азербайджанцев - на собственной судьбе испытали такое же страшное горе, и сегодня мы проживаем в палатках, вагонах, землянках, подвалах, разделяя горькую участь беженцев. |
The word, such as 'game', 'love', 'grief' or 'letting go' forms the framework for interpreting the picture. |
Слова, такие как "отпустить", "игра", "горе", "любовь", создают условия для интерпретации изображения. |
Major themes of his poetry are nature, family, grief over the loss of loved ones, and the ideas of peace, humanity and mutual respect between individuals and nations. |
Основные темы его поэзии природа, семья, горе из-за потери близких, идеи мира, гуманности и взаимоуважения между людьми и народами. |
Here's vulnerability, here's grief, here's shame, here's fear, here's disappointment. |
Вот уязвимость, вот горе, вот стыд, вот страх, вот разочарование, я не хочу это чувствовать. |
"Happiness is beneficial for the body, but it is grief that develops the powers of the mind." |
"Счастье полезно для тела но именно горе пробуждает силы разума." |
You can't conceive of my grief because you can't experience it like I do, but it's there. |
Ты не можешь постичь мое горе, потому что не можешь пережить его так, как я, но оно есть. |
Losing someone you love so suddenly, the trauma and the grief there is some of the tougher things he'll face in life. |
это настоящее горе и эмоциональная травма. Когда-то мне пришлось пережить нечто подобное. |
I understand your grief, My Lord - better than most I understand it - but in the name of my son, the King in the North, stand down. |
Я понимаю Ваше горе, Милорд... понимаю лучше, чем многие... но ради моего сына, Короля Севера, остановитесь. |
Say not in grief, that she is no more, but be thankful that she ever was... and though she was taken far too soon, may her enduring light show us a way through this darkness. |
Не говори в горе, что её больше нет, но будь благодарен, что она когда-то была... и хотя она пала слишком рано, её свет может показать нам путь через темноту. |
The grief of families from the United States of America and other parts of the world has been deeply felt, and all over the globe many families and groups have turned to each other for comfort. |
Горе семей из Соединенных Штатов Америки и других стран мира никого не оставило равнодушным и по всем миру многие семьи и группы обращаются друг к другу за утешением. |
The President of the General Assembly shares the grief of his family and his people, whom he served with the lucidity, far-sightedness, selflessness and distinction of great leaders. |
Председатель Генеральной Ассамблеи разделяет горе его семьи и его народа, которому он служил самоотверженно, прозорливо и бескорыстно, с доблестью, подобающей великим лидерам. |
And thank you for bringing this blessed family into my life and for all they have done to removing me from my... my sorrow and my grief. |
И благодарю за эту благословенную семью, которой ты наполнил мою жизнь, и за все, что они сделали, чтобы облегчить мое... мое горе и мою скорбь. |
The Mongolian people are in a deep grief over this most tragic event that happened to the American people, share with them their enormous loss and sorrow and express their solidarity with the American people. |
Монгольский народ глубоко скорбит в связи с этим чрезвычайно трагическим событием, выпавшим на долю американского народа, разделяет с ним его огромную утрату и горе и выражает свою солидарность с американским народом. |
How are you not deranged with grief for your people as I am for mine? |
Почему горе от потери народа не сводит тебя с ума так, как меня? |
Despite our grief, the strength of character and the integrity of our men, women and children will make rehabilitation and reconstruction possible, with the generous cooperation of the international community to complement our efforts. |
Несмотря на горе, которое мы испытываем, твердость характера и духа наших мужчин, женщин и детей позволят нам добиться возрождения и восстановления наших стран, при условии, что международное сообщество окажет нам в этих усилиях щедрую поддержку. |
Here's vulnerability, here's grief, here's shame, here's fear, here's disappointment. |
Вот уязвимость, вот горе, вот стыд, вот страх, вот разочарование, я не хочу это чувствовать. |