Survivor communities from the conflict have repeatedly expressed significant frustration about the lack of progress in recovering bodies, which exacerbates their grief. |
Пережившие конфликт общины неоднократно заявляли о своем крайнем недовольстве в связи с отсутствием прогресса в извлечении тел, что усиливает их скорбь. |
Reverend Newlin's grief over the loss of his father hasn't hindered him from some political grandstanding himself. |
Очевидно, скорбь преподобного Ньюлина от потери отца не уберегла его от некоторого политического пускания пыли в глаза. |
Such a land is destined for grief and ruin. |
Такой мир обречён на скорбь и погибель. |
She's letting go of you and her grief. |
Она освобождает тебя и свою скорбь. |
I don't mean to intrude upon your grief. |
Не хотел бы нарушать вашу скорбь. |
And none of this makes grief any easier. |
И ничего из этого не облегчит скорбь. |
Well, grief takes us strange places. |
Да, скорбь приводит нас в странные места. |
Countries across the globe shared the grief and demonstrated solidarity and support for the affected countries in various ways. |
Страны всего мира разделяют общую для всех скорбь и по-разному демонстрируют солидарность с пострадавшими странами и поддерживают их. |
I wish to join other delegations in sharing in the grief and expressing our deepest condolences. |
Я хотел бы вместе с другими делегациями выразить нашу скорбь и наши самые глубокие соболезнования. |
We share the grief of the American people and of the families of the victims. |
Мы разделяем скорбь американского народа и семей жертв. |
We continue to share the grief of those who will forever miss the love and the support of their loved ones. |
Мы продолжаем разделять скорбь тех, кто навсегда лишился любви и поддержки своих близких. |
Jane Schoolcraft wrote poems expressing her grief about his loss. stillborn daughter (November 1825). |
Джейн Скулкрафт написала стихи, в которых выразила скорбь о его утрате. мертворожденная дочь (1825). |
He would even use his grief as a cloak. |
Он даже готов использовать свою скорбь как предлог. |
For me, the grief is still too near. |
Для меня, скорбь ещё слишком сильна. |
She buried her grief, and devoted himself to his son. |
Она похоронила свою скорбь и посвятила себя воспитанию сына. |
I am intruding upon your grief. |
Да - Я вторглась в твою скорбь. |
So you've repressed the grief, turned it into anger. |
Значит, ты подавила скорбь, заменив ее гневом. |
I'm guessing you have to suppress your grief around your teammates because they aren't quite as affected. |
Думаю, ты скрываешь свою скорбь перед своими коллегами, потому что их это не настолько затронуло. |
Wayne says grief pattern is atypical. |
Уэйн говорит, что моя скорбь нетипична. |
The grief for your father's death will be felt far and wide. |
Скорбь по твоему отцу будет чувствоваться повсюду. |
This is about people not having a decent outlet for their grief. |
Людям просто негде выразить свою скорбь. |
Recalling it would only deepen your grief and potentially draw unwanted attention. |
Воспоминания лишь усилят твою скорбь и могут привлечь нежелательное внимание. |
Anger, grief, regret even. |
Гнев, скорбь, даже сожаление. |
We will respect the Duchess and her grief. |
Мы уважаем герцогиню и ее скорбь. |
Chapter Two is where I relate to the American people through emotion and grief. |
Во второй главе я обращаюсь к американцам через эмоции и скорбь. |