| O, Juliet, I already know thy grief. | О, Джульетта, твоя беда известна мне. |
| 'Therein lies my grief And my happy days. | Ты и радость моя и моя беда. |
| Grief was approaching to this small and quiet port village. | Беда приближалась к этой маленькой тихой портовой деревушке. |
| Grief demands an answer, but sometimes there isn't one. | Беда требует ответа, но иногда его просто нет. |
| Grief lives not in the woods, but among people. | Беда не по лесу ходит, а по людям». |
| YOU GOT GRIEF IN THE GEARBOX, BABY, | Беда у тебя с трансмиссией, детка. |
| Nobody needs the grief. | Никому не нужна беда. |
| Bitten 1x04 - Grief Original air date February 1, 2014 | Сезон 1, серия 4 "Беда" |
| Caroline was devastated, writing to Leibniz, "The calamity has overwhelmed me with grief and sickness, and it is only the hope that I may soon follow her that consoles me." | Каролина была опустошена и писала Лейбницу: «Беда поразила меня вместе с горем и болезнью, и только надежда, что скоро я могу последовать за ней, утешает меня». |
| I already know thy grief. | Твоя беда известна мне, Джульетта. |
| The cawing of the crows symbolises sadness and grief in the Hindu mythology, so the devotees offer the crows food to avert grief and deaths in their homes. | Карканье воронов - символ грусти и печали в индуистской мифологии, так люди кормят воронов, чтобы беда не посещала их дома. |
| How have you come to grief In such a place as this? | Что за беда с тобой стряслась, что привела тебя сюда? |