Примеры в контексте "Grief - Горе"

Примеры: Grief - Горе
We live in the effects of a huge economic and financial crisis, but more than grief and mourn together pieces is important to retain learning and transform the way we act preventing the recent past to be repeated. Мы живем в действии огромный экономический и финансовый кризис, но больше, чем горе и скорбим вместе штук важно сохранить обучения и преобразования пути мы будем действовать предотвращения недавнем прошлом, должно быть повторен.
I know, and I also know that grief comes in stages, and the best time to settle is before it gets to anger. Я знаю, а ещё я знаю, что горе проходит в несколько стадий, и лучший момент для урегулирования - до того, как оно перейдет в ярость.
All of your guilt, all your grief. Вся твоя вина, всё твоё горе
Well, grief affects us all in different ways, doesn't it? Что ж, горе настигает нас различными путями, не так ли?
To spare my wife's grief, to... safeguard our family name, but in truth... it was my selfish desire for a son that blinded my integrity. Чтобы облегчить горе жены, чтобы защитить имя семьи, но по-правде моё эгоистичное желание иметь сына затмило мой разум.
(CHATTERING) At times like this, one realises no-one has ever, ever captured grief like Michelangelo in his Pieta. В такие времена понимаешь, что никто, никто не запечатлел горе в такой полноте, как Микеланджело в своей Пьете.
This grief will end my days. горе гнет меня с тех пор!
Young man, like you, I know what rage feels like... and grief and helplessness. Я хорошо знаю вашего гнев и ваше горе.
The sorrow of the peoples of Togo and Lebanon is very close to the hearts of the Georgian people today, and we fully share their grief. Горе народов Того и Ливана очень близко сегодня сердцам грузин, которые в полной мере разделяют их скорбь.
Life holds for me but grief and sorrow since my dear child was lured away С тех пор, как Сарастро украл её, жизнь превратилась для меня в Печаль и Горе.
If you ask that of me, then you do not understand grief at all, sir. Если вы просите меня об этом, то вы не понимаете горе совсем, сэр.
In grief, we throw our arms around our brother Jim, and we pray that his journey with Nancy to her final resting place will bring them both peace. В горе мы обнимаем нашего брата Джима и просим, чтобы его поездка с Нэнси у месту её погребения принесет мир им обоим.
But when Iris Lightman told you the name of the monster who had caused you all this grief, it was the final straw. И когда Айрис Лайтман назвала вам имя чудовища, причинившего всё это горе, это стало последней каплей.
With this wise comment, the Secretary-General touched upon a critical element of the dynamics of inter-State relations, for so many of the conflicts that shake our world and inflict grief on peoples result from a lack of solidarity and a slow but sure process of exclusion. В этом мудром комментарии Генеральный секретарь затронул важнейший элемент, характеризующий динамику межгосударственных отношений, ибо большинство конфликтов, сотрясающих наш мир и приносящих горе народам, происходят в результате отсутствия солидарности и медленного, но неуклонного процесса отчуждения.
On 11 September grief enveloped the world, not only out of solidarity with the people of the United States, but out of shared loss. «11 сентября горе охватило мир, не только в знак солидарности с народом Соединенных Штатов, но и в связи с нашей общей потерей.
Let me conclude by again expressing appreciation for the support we have had this week from the world family, sharing our grief at this difficult time. Позвольте мне в заключение вновь выразить признательность за поддержку, оказанную нам на этой неделе мировым сообществом, разделившим наше горе в это сложное время.
We recognize that the passing away of Mr. Abdoulkarim is an immeasurable loss to the Islamic Federal Republic of the Comoros and the cause of tremendous grief among its people. Кончина г-на Мохамеда Таки Абдулкарима - это невосполнимая потеря для Федеральной Исламской Республики Коморские Острова и огромное горе для ее народа.
In February 2008, the Prime Minister had submitted a motion of apology to Australia's indigenous peoples, thereby acknowledging the legacy of trauma and grief resulting from past policies. В феврале 2008 года премьер-министр принес официальные извинения коренным народам Австралии, тем самым признав причиненные им в результате реализации прошлых политических программ страдания и горе.
Regarding anti-personnel landmines, my delegation is of the view that the implementation and universalization of the Ottawa Convention should continue to be the focus of our efforts if we want to rid the world of such devices, which sow indiscriminate death and grief. В связи с вопросом о противопехотных минах моя делегация считает, что осуществление и обеспечение универсального характера Оттавской конвенции должно по-прежнему находиться в центре нашего внимания, с тем чтобы мы могли избавить мир от таких устройств, которые неизбирательно несут смерть и горе.
I am so happy, I don't know anything about death and grief. Я так счастлива, что не верю ни в горе, ни в смерть.
As long as there is happiness, there will also be grief. Там, где есть счастье, всегда будет и горе.
We have spent months planning for this event... and years preparing ourselves emotionally, spiritually to gather here tonight, not in grief, but... in tribute to those we've lost. Мы потратили месяцы планирование этого мероприятия... и лет готовились эмоционально, духовно собираться здесь сегодня вечером, не в горе, но... в дань уважения тех, кого мы потеряли.
A man who insists on fighting his battle alone, who shuts everyone out until his grief consumes him and there's nothing left but fury and sadness and self-loathing. Человек, который предпочитает сражаться в одиночку, который не подпустит никого, пока горе не поглотит его изнутри, и тогда ничего не останется, кроме ярости, печали и отвращения к самому себе.
But when your mother passed on and your brother was killed in the war I was too wrapped up in my own grief to pay attention to your needs. Но когда твоя мама ушла, а твой брат погиб на войне я был слишком погружен в свое собственное горе чтобы обратить внимание на то, что тебе нужно.
I had to pretend I was immune to their worries and grief, that I was so much stronger than I really am because of you. Мне пришлось притвориться, что меня не трогают их горе и заботы, что я гораздо сильнее, чем я есть на самом деле, из-за тебя.