We understand the family's terrible grief and share it with them. |
Мы все понимаем глубокую боль родственников и разделяем ее с ними. |
Instead of happy memories I've only got grief. |
Вместо счастливых воспоминаний у меня только боль. |
If Kendra needs someone to talk through her grief with... |
Если Кендре нужно преодолеть душевную боль... |
But according to this, you were also experiencing intense grief and suffering. |
Но в соответствии с этим, Вы также испытывают сильную боль и страдания. |
We feel their grief as if it were our own. |
Мы ощущаем их боль так же, как свою собственную. |
My delegation shares their grief and hopes that the investigation will lead to an early identification of the cause of that disaster. |
Моя делегация разделяет их боль и надеется, что в ходе расследования в ближайшее время будут выяснены причины этой трагедии. |
We share that pain and grief in a very profound way because we in Somalia experienced unnecessary loss of life during the civil war. |
Мы всем сердцем разделяем эту горечь и боль, поскольку мы, в Сомали, пережили неоправданные потери человеческих жизней в ходе гражданской войны. |
We have strongly condemned these heinous attacks and shared the grief and anguish of the American people over the senseless deaths of thousands of innocent people. |
Мы решительно осуждаем эти коварные акты и разделяем боль и страдания американского народа в связи с бессмысленной гибелью тысяч безвинных людей. |
I will not beg for your understanding of my personal grief, nor will I parade it for you to gain your cooperation. |
Я не прошу вас понять мою личную боль и не собираюсь демонстрировать ее вам, чтобы добиться сотрудничества. |
I just want to say that everyone in the Force, from the Commissioner down, feels your grief and pain. |
Я бы хотел сказать, что все в органах, от Комиссара и ниже, разделяют вашу боль и горе. |
"No one ever told me grief felt so like fear." |
"Никто мне не говорил, но боль так похожа на страх" |
Morocco, which at the beginning of last year suffered a deadly earthquake affecting its northern provinces, shares the grief and suffering of the peoples that were victims of that tragedy, whose scale and unexpectedness struck the entire world. |
Марокко, которое в начале прошлого года пострадало от сильного землетрясения, произошедшего в его северных провинциях, разделяет боль и страдания людей, ставших жертвами этой трагедии, масштабы и внезапность которой потрясли весь мир. |
You shall know my hatred and my grief! |
Вы познаете мою ненависть и мою боль! |
I feel that behind your calm face, you are hiding a big grief, right? |
Я чувствую, что за твоим тихим видом скрывается большая боль, верно? |
A "passage" through deprivation, with clear prospect for a solution, has a totally different meaning for an individual or a family than a "situation" of poverty, with months and years of accumulated grief and despair. |
Кратковременные лишения при наличии четкой перспективы выхода из сложившегося положения имеют для человека или семьи совершенно иное значение, чем нищета, когда боль и отчаяние накапливаются месяцами и годами. |
Mr. Pashayev (Azerbaijan) said that throughout the world armed conflicts continued to occur, leading to suffering and grief for millions of people, particularly children. |
Г-н ПАШАЕВ (Азербайджан) говорит, что во всем мире по-прежнему имеют место вооруженные конфликты, которые несут страдания и боль миллионам людей, в особенности детям. |
Having been the victims of anti-personnel mines planted by the forces of colonial Powers, Eritreans are aware of the grief and suffering caused by the irresponsible and indiscriminate use of these evil weapons. |
Пострадав от взрывов противопехотных мин, установленных силами колониальных держав, жители Эритреи хорошо понимают боль и страдания, причиняемые безответственным неизбирательным применением этого бесчеловечного оружия. |
We know that the peoples will have to seize them from those who deny us justice today, because they underpin their wealth and arrogance with disdain for our grief. |
Мы знаем, что народы должны вырвать их у тех, кто сегодня отказывает нам в справедливости, потому что в своем богатстве и высокомерии презирает нашу боль. |
I express my Government's solidarity with the victims and with the Government of the United States, and I ask God to swiftly assuage the grief of so many families. |
Я хотел бы заверить пострадавших от него и правительство Соединенных Штатов в солидарности нашего правительства, и я прошу Всевышнего как можно скорее облегчить боль столь многих семей. |
This Committee faces the difficult task of moving beyond the tears, the grief and the anger from 11 September and from all acts of terrorism in all countries to the re-establishment of a just and stable foundation for international peace and security. |
Перед данным Комитетом стоит сложная задача, состоящая в том, чтобы несмотря на слезы, боль и негодование, ставшие результатом событий 11 сентября, а также акты терроризма, совершаемые во многих странах, восстановить справедливую и прочную основу для обеспечения международного мира и безопасности. |
Just as your beautiful skyscrapers were destroyed and caused you grief, beautiful buildings and precious homes were demolished over the heads of their owners in Lebanon, Palestine and Iraq by United States weapons used by the Zionists. |
Так же, как ваши прекрасные небоскребы были уничтожены и причинили вам боль, красивые здания и любимые дома уничтожались прямо над головами их владельцев в Ливане, Палестине и Ираке с помощью американского оружия, используемого сионистами. |
The Government of Benin has expressed the full solidarity of the people of Benin with the people of the United States, whose grief and sorrow we share, and has forcefully condemned this heinous attack, which struck America but is also a threat to the entire world. |
Правительство Бенина выражает глубокую солидарность народа Бенина с народом Соединенных Штатов, боль и страдания которого мы разделяем, решительно осуждает варварское нападение, затронувшее не только Америку, но представляющее угрозу и для всего мира. |
As we remember, one year on, the horrendous terrorist attacks of 11 September 2001, we share the grief and painful awareness of the impact of that heinous crime on global security and stability. |
Как вы помните, год назад, 11 сентября 2001 года, было совершено злодейское нападение, и мы разделяем боль и горькое осознание последствий этого ужасающего преступления для глобальной безопасности и стабильности. |
I should like to assure them that we share their grief at many levels, since the barbaric attacks of the morning of 11 September against this country claimed the lives of nationals of many countries, including Haiti. |
Я также хотел бы заверить их в том, что мы искренне разделяем их боль, поскольку в результате совершенных утром 11 сентября варварских нападений против этой страны погибли граждане многих стран, в том числе Гаити. |
Welcomes the landmark and historic formal apology by the Government of Australia for the past laws and policies that inflicted profound grief, suffering and loss on its indigenous peoples; |
приветствует знаковое и историческое принесение правительством Австралии официальных извинений за применение в прошлом законов и политики, причинивших глубокую боль, страдания и ущерб коренным народам этой страны; |