Ms. Williams (Grenada): Grenada fully supports the principles of diplomatic and consular inviolability. |
Г-жа Уильямс (Гренада) (говорит по-английски): Гренада целиком и полностью поддерживает принципы дипломатической и консульской неприкосновенности. |
Women have been representing the Government of Grenada internationally since Grenada became a nation. |
Женщины представляют Гренаду на международной арене с тех пор, как Гренада стала независимым государством. |
Mr. Pursoo (Grenada): My delegation is pleased to convey warmest greetings from the Government and people of Grenada to the General Assembly at its forty-ninth session. |
Г-н Персу (Гренада) (говорит по-английски): Моя делегация рада передать самые горячие поздравления от имени правительства и народа Гренады сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. ALEXIS (Grenada): It is with profound pleasure that my delegation conveys greetings and best wishes from the Government and the people of Grenada to the United Nations General Assembly at its forty-eighth session. |
Г-н АЛЕКСИС (Гренада) (говорит по-английски): С чувством глубокого удовлетворения моя делегация приветствует и выражает наилучшие пожелания от имени правительства и народа Гренады Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на сорок восьмой сессии. |
Even with Grenada's very limited resources and its present heavy rebuilding responsibilities due to the ravages of Hurricane Ivan, Grenada pledges its support for NEPAD in whatever way possible. |
Даже с учетом очень ограниченных ресурсов Гренады и стоящих перед ней сейчас серьезных задач в области восстановления в результате разрушений, причиненных ураганом «Иван», Гренада заявляет о своей всесторонней поддержке НЕПАД. |
Grenada welcomes the Governors Island negotiated settlement aimed at restoring to Haiti the legitimate Government of President Jean-Bertrand Aristide. |
Гренада приветствует соглашение об урегулировании, достигнутое путем переговоров в Гавернорс Айленд, направленное на восстановление в Гаити законного правительства президента Жана-Бертрана Аристида. |
Grenada takes this opportunity to encourage the establishment of similar tribunals in areas where they may be necessary. |
Гренада хотела бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы поддержать создание аналогичных трибуналов в районах, где это может быть необходимым. |
Grenada, like Cyprus, is an island nation, small, but sovereign. |
Гренада, как и Кипр, является островным государством, малым, но суверенным. |
The countries with a significant export dependence on agriculture include Dominica, Grenada, Cuba and Haiti. |
К странам, в значительной степени зависящим от экспорта продукции сельского хозяйства, относятся Доминика, Гренада, Куба и Гаити. |
Acceptance: Grenada (3 December 1998) |
Принятие: Гренада (З декабря 1998 года) |
Grenada: Conscription does not exist, as there is no military service (NISBCO). |
Гренада: воинской обязанности не существует, поскольку нет военной службы (СНМСОС). |
Grenada is an active member of the Regional Security System, an eastern Caribbean initiative to enhance military cooperation. |
Гренада является активным членом региональной системы безопасности, инициативы восточного региона Карибского бассейна по укреплению военного сотрудничества. |
Grenada is also a member of the Maritime Movement Information System, a project funded by the United States. |
Гренада является также членом Информационной системы о перемещении судов, проекта, который финансируют Соединенные Штаты. |
Grenada also became a member of the Inter-American Drug Abuse Control Commission during the twenty-sixth regular session of the Organization of American States. |
В ходе двадцать шестой очередной сессии Организации американских государств Гренада также стала членом Межамериканской комиссии по контролю над злоупотреблением наркотическими средствами. |
Signature: Grenada (10 October 1996) |
Подписание: Гренада (10 октября 1996 года) |
Indeed, as the current Chairman of the Association of Caribbean States, Grenada rejoices in such action. |
В самом деле, выполняя в данное время функции Председателя Ассоциация карибских государств, Гренада испытывает радость по поводу этих действий. |
Mr. Stanislaus (Grenada) said that his delegation attached great importance to the Decolonization Unit. |
Г-н СТАНИСЛОС (Гренада) говорит, что делегация его страны придает огромное значение деятельности Группы по деколонизации. |
Grenada and its Government have hosted meetings and a regional Seminar, and we are very grateful for that. |
Гренада и ее правительство были спонсорами конференций и регионального семинара, и мы выражаем им за это признательность. |
Grenada reported that it had adopted the policy of not registering any foreign fishing vessels. |
Гренада сообщила, что она проводит политику отказа от регистрации каких бы то ни было иностранных рыболовных судов. |
Grenada had also provided data on catches of pelagic species to ICCAT to help determine the status of the different stocks. |
Кроме того, Гренада представляла ИККАТ данные об уловах пелагических видов, чтобы способствовать определению состояния различных запасов. |
Mr. Stanislaus (Grenada) said that the partnership-based political and constitutional relations between Tokelau and New Zealand were worthy of emulation. |
Г-н Станислос (Гренада) говорит, что политические и конституционные отношения между Токелау и Новой Зеландией, основанные на партнерстве, являются примером, достойным подражания. |
Since the first HIV/AIDS case was diagnosed 22 years ago, Grenada has significantly enhanced its programmes in the treatment of HIV/AIDS. |
После того как 22 года назад был зарегистрирован первый случай инфицирования ВИЧ/ СПИДом, Гренада существенно активизировала усилия по реализации своих программ лечения ВИЧ/СПИДа. |
Only two countries, Grenada and Nicaragua, reported minor glitches in governmental services. |
Только две страны - Гренада и Никарагуа - сообщили о небольших сбоях в функционировании государственных служб. |
Mr. Fletcher (Grenada): Virtue constitutes the greatest form of human strength. |
Г-н Флетчер (Гренада) (говорит по-английски): Добродетель является наивысшим проявлением силы человека. |
For Grenada, the date should read 23 September 1998 |
В строке «Гренада» дату следует читать 23 сентября 1998 года |