| Even the one down in grenada, | Даже ту, которая в Гренаде, |
| It says here he was war wounded in Grenada. | Тут говорится, что он был ранен на войне в Гренаде. |
| Property and infrastructural damage was immense, particularly in Grenada. | Масштаб ущерба, причиненного собственности и инфраструктуре, особенно в Гренаде, огромен. |
| Indeed, Grenada has become an international responsibility. | По сути, за оказание помощи Гренаде отвечает сейчас все международное сообщество. |
| Local-level disaster management plans were reported by Grenada. | По поступившим сведениям, планы по борьбе со стихийными бедствиями на местном уровне разрабатываются в Гренаде. |
| There are four public hospitals in Grenada including one in Carriacou. | В Гренаде работают четыре государственные больницы, одна из которых находится на острове Карриаку. |
| The U.S. Ambassador to Grenada is resident in Bridgetown, Barbados. | Посол США в Гренаде находится в городе Бриджтаун, Барбадос. |
| And we don't want to stop in Grenada, in Cancun or the Bahamas. | Мы не намерены останавливаться на Гренаде, Канкуне или Багамах. |
| I served my country in Panama, Grenada, Beirut, you name it. | Я служил родине в Панаме, Гренаде, Бейруте. |
| Some 90 per cent of Grenada's housing stock has been destroyed. | В Гренаде разрушено около 90 процентов жилых домов. |
| The condition of women in Grenada is progressing steadily. | Положение женщин в Гренаде стабильно улучшается. |
| The State of Grenada is in a process of considering a new draft Constitution. | В настоящее время в Гренаде ведется процесс согласования нового проекта конституции. |
| Grenada has been undertaking processes aimed at developing an agreed upon National Gender Policy, but the goal seems elusive. | В Гренаде осуществляются инициативы по разработке согласованной национальной гендерной стратегии, однако поставленная цель кажется размытой. |
| The economic crisis continues to weigh heavily on Grenada. | Экономический кризис продолжает тяжело сказываться на Гренаде. |
| The House of Representatives consists of the fifteen elected members as corresponds with the number of constituencies being established for Grenada. | Палата представителей состоит из 15 избираемых членов, что соответствует числу организуемых на Гренаде избирательных округов. |
| The activities of Non-governmental organization have also contributed to the upliftment and enforcement of human rights in Grenada. | Духовному подъему и соблюдению прав человека в Гренаде способствует также деятельность неправительственных организаций. |
| All the religious groups in Grenada must register with the Prime Minister's office. | Все религиозные группы в Гренаде подлежат регистрации в Канцелярии премьер-министра. |
| The first wave of marines landed in Grenada. | Первая волна морпехов высадилась на Гренаде. |
| Twelve hundred US Marines would land in Grenada for several days. | 1200 морпехов высадятся на Гренаде за несколько дней. |
| Ten substantive presentations/papers formed the basis for discussions on financing opportunities and challenges for the nutmeg industry in Grenada. | В основу обсуждения возможностей и проблем финансирования производства мускатного ореха на Гренаде легли десять тематических сообщений/докладов. |
| CRC recommended that Grenada improve the quality of education; implement the Early Childhood Development Policy; and provide pre-school education facilities with necessary resources. | КПР рекомендовал Гренаде повышать качество образования; выполнить программу развития детей младшего возраста; и предоставлять дошкольным учреждениям необходимые ресурсы. |
| CEDAW also recommended that Grenada develop national refugee legislation and a national asylum procedure. | КЛДЖ также рекомендовал Гренаде разработать национальное законодательство о беженцах и национальную процедуру предоставления убежища. |
| CHRI recommended that Grenada demonstrate its commitment to the United Nations human rights mechanisms by complying with its treaty reporting obligations. | ПИС рекомендовала Гренаде продемонстрировать свою приверженность правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций путем выполнения своих договорных обязательств по представлению докладов. |
| CHRI also recommended that Grenada formally abolish the death penalty. | ПИС также рекомендовала Гренаде отменить смертную казнь на официальном уровне. |
| CHRI and also JS1 recommended that Grenada work towards repealing the relevant Section of the Criminal Code. | ПИС и авторы СП1 рекомендовали Гренаде вести работу для последующей отмены соответствующего раздела Уголовного кодекса. |