| Small countries such as Grenada cannot do it all alone. | Малые страны, как Гренада, не могут сделать это сами по себе. |
| 1974 - Bangladesh, Grenada and Guinea-Bissau join the United Nations. | 17 сентября - в члены ООН приняты Бангладеш, Гвинея-Бисау и Гренада. |
| Grenada provided its response to recommendations made during the review in the Working Group. | Гренада представила ответы на рекомендации, вынесенные в ходе обзора в Рабочей группе. |
| With regard to the question of harmonization of internal law, Grenada reiterated that it was considering harmonizing all laws that were not in compliance with its international obligations and that it would work to ensure that international obligations were met. | Что касается согласования внутреннего законодательства, то Гренада вновь отметила, что она рассматривает вопрос о согласовании всех законов, которые не соответствуют ее международным обязательствам, и что будет проводить работу с целью обеспечения полного выполнения международных обязательств. |
| Although Grenada is considered to be a middle-income country, these indicators show that the crisis is plunging the country into widespread poverty, reversing the economic and social gains made over the past two decades. | Несмотря на то, что Гренада считается государством со средним уровнем дохода, эти данные свидетельствуют о том, что кризис ввергает страну в состояние массовой нищеты, сводя на нет достижения в социальной и экономической сферах за последние два десятилетия. |
| Generally, the Ministry of Social Development and the Grenada National Organization of Women lead those commemorative events, but many other NGOs and government departments also participate. | Обычно праздничные мероприятия организуют Министерство социального развития и Национальная организация женщин Гренады, однако в них принимают участие и многие НПО и государственные ведомства. |
| In fact, the annual estimate of the economic value to Grenada of production from the sea is more than 30 million Eastern Caribbean dollars. | И действительно, согласно оценке, экономическая ценность морских продуктов для Гренады составляет более чем 30 млн. восточнокарибских долларов в год. |
| In the latter area, it was elaborating a programme proposal for Saint Lucia, Dominica and Grenada aimed at achieving energy self-sufficiency; it would also assess cooperation possibilities in the Pacific region. | В последнем случае ЮНИДО готовит предложение по разработке программ для Сент-Люсии, Доминики и Гренады, направленных на достижение энергетической самообеспеченности этих стран; намечается также произвести оценку возможностей налаживания сотрудничества в рамках тихоокеанского региона. |
| After Grenada, it proceeded to Saint Vincent and the Grenadines, Jamaica, the Cayman Islands, Cuba, Bahamas and the southern United States. | После Гренады он двинулся к Сент-Винсенту и Гренадинам, Ямайке, Каймановым островам, Кубе, Багамским островам и югу Соединенных Штатов. |
| Marriage to a non-national does not automatically change a Grenadian woman's citizenship status in Grenada, neither does marriage to a Grenadian automatically cause a non-national woman to be registered as a Grenadian. | Брак с лицом, не являющимся гражданином Гренады, не влечет автоматического лишения супруги гражданства Гренады, равно как и брак с гражданином Гренады не означает автоматического приобретения гражданства супругой-иностранкой. |
| It also noted that Grenada had already applied a de facto moratorium on the death penalty and established several institutions to guarantee human rights. | Она также отметила, что в Гренаде уже фактически применяется мораторий на смертную казнь и создан ряд учреждений для обеспечения прав человека. |
| JS1 recommended that Grenada ensure health-care facilities adopt policies, and have measures in place to sanction persons who violate these regulations. | Авторы СП1 рекомендовали Гренаде обеспечить принятие здравоохранительными учреждениями стратегий и начало осуществления ими мер, направленных на применение санкций в отношении лиц, нарушающих эти нормы. |
| Some of the obstacles to the development of the small island Non-Self-Governing Territories in the Caribbean were the subject of discussion at the last Caribbean Seminar on the International Decade for the Eradication of Colonialism, held in Grenada in 1992. | Некоторые из препятствий для развития малых островных несамоопределяющихся территорий Карибского бассейна были предметом обсуждения в ходе последнего Карибского семинара по вопросу Международного десятилетия за искоренение колониализма, который проходил в Гренаде в 1992 году. |
| UNHCR indicated that, in the absence of national asylum and refugee legislation and procedures in Grenada, UNHCR must conduct registration and refugee status determination in the country and undertake the search for durable solutions | УВКБ отметило, что в отсутствие на Гренаде национального законодательства и процедур в области предоставления убежища и в отношении беженцев, проводить регистрацию и определение статуса беженца в стране и брать на себя поиск долгосрочных решений должно УВКБ ООН. |
| I reviewed your case and your service record... combat duty in Panama, Grenada, distinguished service in the Gulf, great triumphs and great tragedies. | [Мужчина] Я просмотрел ваше дело и ваши служебные записи и военных заслугах в Панаме, Гренаде, отличная служба в Заливе, великие триумфы и великие трагедии. |
| Grenada is encouraged by the diplomatic efforts in the search for a permanent solution to the crisis in Bosnia and Herzegovina. | Гренаду обнадеживают дипломатические усилия, направленные на поиски устойчивого решения кризиса в Боснии и Герцеговине. |
| The invasion of Grenada was terrorism. | Вторжение в Гренаду - это терроризм. |
| Morocco welcomed the strengthening of cooperation between the two countries and expressed strong support for Grenada in its implementation of recommendations. | Марокко приветствовало укрепление сотрудничества между двумя странами и заявило, что решительно поддерживает Гренаду в ее усилиях по осуществлению рекомендаций. |
| Algeria congratulated Grenada on having contributed to good governance, accountability and the rule of law. | Алжир поздравил Гренаду с успехами в деле организации рационального государственного управления, обеспечения подотчетности и верховенства закона. |
| Esme flew off to Grenada and drowned herself. | Эсми отправилась в Гренаду и там утопилась. Ее тело так и не было найдено. |
| Cuba welcomed the priority placed by Grenada on improving the human rights situation of its citizens, including education, health and housing. | Куба приветствовала приоритетное внимание, уделяемое Гренадой улучшению положения в области прав человека своих граждан, в том числе по линии образования, здравоохранения и обеспечения жильем. |
| I assure him of Grenada's support as he guides the deliberations during this historic year towards the promotion and maintenance of international peace and security. | Я заверяю его в поддержке Гренадой его усилий по руководству исторической дискуссией этого года по вопросам укрепления и поддержания международного мира и безопасности. |
| We hope that, as a result of that conference, if not before, there will be a moratorium on Grenada's debt repayment. | Мы надеемся, что по итогам этой конференции, если не раньше, будет объявлен мораторий на выплату Гренадой своей внешней задолженности. |
| But 10 months later, on July 142005, another hurricane, Emily, hit Grenada. | Однако 10 месяцев спустя, 14 июля 2005 года, еще один ураган «Эмили» пронесся над Гренадой. |
| UN-Women commended Grenada for launching its National Social Safety Net Policy Framework in March 2014 as an important step to addressing socio-economic disparities. | Кроме того, существуют значительные гендерные различия. "ООНженщины" положительно оценила начало реализации Гренадой в марте 2014 года Национальной рамочной политики социальной поддержки в качестве важного шага на пути преодоления проявлений социально-экономического неравенства. |