Английский - русский
Перевод слова Grenada
Вариант перевода Гренада

Примеры в контексте "Grenada - Гренада"

Все варианты переводов "Grenada":
Примеры: Grenada - Гренада
Let me assure her of Grenada's support as she guides these important deliberations towards the implementation of a global partnership for development. Я хотел бы заверить ее в том, что Гренада окажет ей поддержку в период ее руководства этими важными прениями по вопросу об осуществлении глобального партнерства в целях развития.
Grenada is confident that the World Summit for Social Development and all the other follow-ups to the Rio Conference are replacing despair with hope worldwide. Гренада полностью убеждена в том, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и все последующие шаги после конференции в Рио-де-Жанейро заставят отчаяние отступить и вселят надежду в людей во всем мире.
Grenada is encouraged by the progress - albeit halting - made in the Middle East peace process and urges continued dialogue until the noble ideal of peaceful coexistence is achieved. Гренада обнадежена прогрессом, достигнутым в мирном процессе на Ближнем Востоке, хоть он и не совсем гладок, и призывает к продолжению диалога до тех пор, пока не будет достигнут благородный идеал мирного сосуществования.
The decision to establish the CSME was taken by the CARICOM Conference of Heads of Government of the Caribbean in 1989 in Grand Anse, Grenada. Решение о создании ЕРЭК было принято на Конференции глав правительств стран Карибского бассейна, являющихся членами КАРИКОМ, которое состоялось в 1989 году в Гранд-Ансе, Гренада.
Grenada and Haiti are now suffering a condition comparable to a massive military bombardment. Масштабы разрушений, которым подверглись Гренада и Гаити, можно сравнить лишь с масштабами разрушений, причиняемых массированными военными бомбардировками.
In conclusion, Grenada calls on the United Nations to assist developing countries in strengthening the institutional capacity necessary for mainstreaming and monitoring the MDGs. В заключение Гренада призывает Организацию Объединенных Наций оказать развивающимся странам помощь в укреплении их институционального потенциала, который необходим для обеспечения учета ЦРДТ в национальных планах и программах и для мониторинга хода их достижения.
His parents, Rupert and Elment Bishop, came from the northeast of the British island of Grenada, where his father earned only 5 British pence per day. Его родители Руперт и Элмент Бишоп (англ. Alimenta Bishop), прибыли сюда на заработки из расположенной к северо-востоку британской островной колонии Гренада.
Mr. Millette (Grenada): My delegation congratulates you, Mr. President, for the effective and efficient manner in which you have conducted this special session. Г-н Миллетт (Гренада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация признательна Вам за эффективное и действенное руководство работой нынешней специальной сессии.
United Nations peacekeepers and aid agencies are stretched to the limit. Grenada and Haiti are now suffering a condition comparable to a massive military bombardment. Масштабы разрушений, которым подверглись Гренада и Гаити, можно сравнить лишь с масштабами разрушений, причиняемых массированными военными бомбардировками.
Carriacou is the largest of the Grenadine Islands, which, together with Petite Martinique, and several smaller islets, lies North-North-East of mainland Grenada. Карриаку, крупнейший остров архипелага Гренадины, вместе с Малой Мартиникой и несколькими менее крупными островами расположен к северо-северо-востоку от острова Гренада.
Grenada is a member of the Caribbean Court of Justice (CCJ), in its original jurisdiction, for matters specific to disputes relating to the Treaty of Chaguaramas (CARICOM). Гренада является членом Карибского суда (КС), признавая его юрисдикцию рассматривать в первой инстанции дела, связанные с заключенным на Чагуарамосе договором (КАРИКОМ).
Ms. St. John (Grenada) said that her country continued to support the idea of self-determination for peoples, and was fully cognizant of the intractable debate on the question of sovereignty of the Falkland Islands/Malvinas. Г-жа Сент-Джон (Гренада) говорит, что ее страна по-прежнему поддерживает идею о самоопределении народов и прекрасно осведомлена о трудностях, связанных с обсуждением вопроса о суверенитете Фолклендских (Мальвинских) островов.
As Grenada knows so well, the effects of climate change represent the most dangerous threat to the economic development, peace and security and territorial existence of small island States. Гренада не понаслышке знакома с теми тяжелыми последствиями для экономического развития, мира и безопасности и даже территориального существования малых островных государств, к которым приводит изменение климата.
Grenada stands committed to notifying the Committee of the entry of transit through its tri-island State of persons designated in the annex to resolution 1737 (2006). З. Гренада обязуется уведомлять Комитет о въезде на свою территорию или транзитном проезде через нее лиц, обозначенных в приложении к резолюции 1737 (2006).
The MOU was updated in 1992 and the system acquired juridical status on 5 March 1996 under the Treaty which was signed at St. Georges, Grenada. Меморандум был обновлен в 1992 году, и система приобрела юридический статус в марте 1996 в рамках договора, который был подписан в Сант-Джорджес, Гренада.
Mr. Pursoo (Grenada): It is getting late, and I do not wish to detain the Committee, but I take the floor to express some perplexity with the developments regarding the questioning of Mr. Corbin's credentials. Г-н Пёрсу (Гренада) (говорит по-английски): Время уже позднее, и я не хотел бы задерживать Комитет, однако я взял слово для того, чтобы выразить некоторое недоумение по поводу событий, связанных с возникшими сомнениями в отношении полномочий г-на Корбина.
CARICOM is pleased that our region was able to contribute two judges to the panel of the Tribunal, Ambassador Edward Laing of Belize and Mr. L. Dolliver Nelson of Grenada. КАРИКОМ выражает удовлетворение в связи с тем, что наш регион оказался в состоянии направить в состав Трибунала двух судей - посла Эдварда Лейнга (Белиз) и г-на Л. Долливера Нельсона (Гренада).
Grenada strongly believes that in order to reflect the new geopolitical and economic realities of our world today, there are changes that are now due, particularly in the Security Council. Гренада твердо придерживается того мнения, что для того, чтобы отразить новую геополитическую и экономическую действительность нашего сегодняшнего мира, сейчас следует произвести необходимые изменения, особенно в Совете Безопасности.
St. Joseph's Convent, Grenville, Grenada Католическая женская школа Сент-Джозефа, Гренвиль, Гренада
Mr. McGuire (Grenada): As this is the first time I have taken the floor, I know custom in the United Nations has it that I am to congratulate you, Sir, and your colleagues. Г-н Магуайр (Гренада) (говорит по-английски): Поскольку я выступаю впервые, установившаяся в Организации Объединенных Наций традиция требует, чтобы я поздравил Вас и Ваших коллег, г-н Председатель.
In addition, the following Latin American and Caribbean States have to date signed and ratified the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty: Argentina, Bolivia, Brazil, El Salvador, Grenada, Mexico, Panama and Peru. Кроме того, на сегодняшний день следующие государства Латинской Америки и Карибского бассейна подписали и ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний: Аргентина, Боливия, Бразилия, Гренада, Мексика, Панама, Перу и Сальвадор.
Mr. Millette (Grenada): My delegation congratulates the Secretary-General and his staff on their efforts to make the United Nations more responsive to the needs of Member States and of the international community, especially the developing nations. Г-н Миллетт (Гренада) (говорит по-английски): Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю и его сотрудникам за их усилия, цель которых - добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций больше отвечала потребностям государств-членов и международного сообщества, особенно развивающихся государств.
Thus, Africa, one of the largest and most centrally located continents, can become the breadbasket of the world. Grenada as part of the African diaspora, hails NEPAD with great expectation and excitement. В результате этого Африка, являясь одним из крупнейших континентов, который имеет наиболее благоприятное географическое положение, может стать житницей мира. Гренада как часть африканской диаспоры искренне приветствует НЕПАД и возлагает на эту инициативу большие надежды и ожидания.
Mr. Stanislaus (Grenada): My delegation joins in the many laudatory and congratulatory expressions addressed to you, Mr. Ping, as you assume the presidency of the General Assembly at its fifty-ninth session. Г-н Станислос (Гренада) (говорит поанглий-ски): Г-н Пинг, моя делегации хотела бы присоединиться к высказанным в Ваш адрес многочисленным похвалам и поздравлениям в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии.
Simply put, Grenada has moved from the status of a middle-income developing country with a modern, sophisticated society and well run, democratic State machinery to a devastated land in a matter of three hours of pounding from hurricane Ivan. Попросту говоря, за три часа, в течение которых буйствовал ураган «Айвэн», Гренада из развивающейся страны со средним уровнем доходов, современным образованным обществом и эффективным демократическим государственным аппаратом превратилась в пустыню.