| The Secretary announced that Grenada was not a sponsor. | Секретарь указал на то, что Гренада не относится к числу авторов. |
| Grenada supports efforts to control them. | Гренада поддерживает усилия, направленные на контроль за этим оружием. |
| Grenada acknowledges that natural disasters are unavoidable phenomena that cannot be stopped. | Гренада признает, что стихийные бедствия - это неизбежные явления, которые нельзя остановить. |
| Small countries such as Grenada cannot do it all alone. | Малые страны, как Гренада, не могут сделать это сами по себе. |
| Grenada will do its part to advance this singular and inspiring goal. | Гренада, со своей стороны, сделает все возможное для того, чтобы воплотить в жизнь эту замечательную и благородную цель. |
| At the 3MSP Grenada declared compliance with Article 4 clearance obligations. | На СГУ-3 Гренада объявила о выполнении обязательств по удалению остатков согласно статье 4. |
| CRC noted with concern that Grenada was subject to the worst effects of climate change. | КПР с озабоченностью отметил, что Гренада подвержена наихудшим последствиям изменения климата. |
| As sovereign States, Grenada and the Republic of Cuba enjoy very good relations. | Суверенные государства Гренада и Республика Куба поддерживают весьма добрые отношения. |
| Grenada welcomes the reference made to the vulnerabilities of small island developing States. | Гренада приветствует упоминание об уязвимости малых островных развивающихся государств. |
| Grenada implores Member States to support the call of small island developing States for special recognition of their vulnerabilities. | Гренада призывает государства-члены поддержать призыв малых островных развивающихся государств в знак особого признания их уязвимости. |
| Grenada once again calls on those concerned to desist from such activity. | Гренада вновь призывает все заинтересованные стороны воздержаться от такой деятельности. |
| Grenada has, for many years, enjoyed very good relations with the Republic of Cuba. | Гренада на протяжении многих лет поддерживает самые дружественные отношения с Республикой Кубой. |
| Grenada therefore looks forward to the resumption of those negotiations. | Поэтому Гренада с нетерпением ожидает возобновления этих переговоров. |
| After that, Mendoza moved to the island of Grenada. | После этого Мендоса уехал на остров Гренада. |
| Grenada is encouraged by the new spirit of international cooperation built on a shared partnership between multilateral financial institutions and Governments. | Гренада вдохновлена новым духом международного сотрудничества, основанном на совместном партнерстве многосторонних финансовых учреждений и правительств. |
| Grenada again calls the Assembly's attention to the need to ensure the protection of the Caribbean Sea. | Гренада в очередной раз обращает внимание Ассамблеи на необходимость обеспечения охраны Карибского моря. |
| Grenada continues to value the role of the United Nations as the pre-eminent institution for effecting multilateral diplomacy. | Гренада по-прежнему ценит выдающуюся роль Организации Объединенных Наций в проведении многосторонней дипломатии. |
| Grenada has undertaken various initiatives to improve the collection of disaggregated data. | Гренада принимает различные меры в целях улучшения сбора дезагрегированных данных. |
| In 2009, a "Functional Review of the Ministry of Social Development - Grenada" was completed. | В 2009 году был завершен "Функциональный пересмотр Министерства социального развития - Гренада". |
| Grenada would continue to raise awareness of the crime of human trafficking. | Гренада будет продолжать повышать уровень информированности населения об этом преступлении. |
| Grenada appeals to all parties to negotiate seriously and to meet commitments at both of these Conferences. | Гренада призывает все стороны к серьезным переговорам и выполнению обязательств на обеих этих конференциях. |
| In that regard, Grenada has approved a new policy framework for the revitalization of primary health care. | В этой связи Гренада одобрила новую стратегическую платформу развития системы первичной медико-санитарной помощи. |
| Grenada accepts that the primary responsibility of the security status of the country rest on the Government. | Гренада признает, что основную ответственность за обеспечение безопасности несет правительство. |
| Grenada is satisfied that after more than six decades of existence, those goals remain worthy of continuing pursuit. | Гренада считает, что по прошествии более шести десятилетий ее существования эти цели по-прежнему актуальны. |
| In the area of child mortality, Grenada has made considerable progress. | В борьбе с детской смертностью Гренада добилась больших успехов. |