| Grenada is strongly committed to integrating the principles of sustainable development into our country's policies and programmes. | Гренада полна решимости следовать в политике и программах страны принципам устойчивого развития. |
| Grenada is considered a middle-income country with a high level of human development. | Гренада считается страной со средним уровнем дохода и высокоразвитым человеческим потенциалом. |
| In that vein, Grenada urges the other States Members of this Organization to do likewise. | Поэтому Гренада настоятельно призывает другие государства - члены этой Организации поступить аналогичным образом. |
| Antigua and Barbuda, Grenada and Saint Lucia used those recommendations to inform their energy strategies. | Антигуа и Барбуда, Гренада и Сент-Люсия использовали эти рекомендации для разработки своих стратегий в области энергетики. |
| The co-convenors of the discussion would be Ms. Gudi Alkemade (Netherlands) and Mr. Leslie Smith (Grenada). | Соорганизаторами обсуждения будут г-жа Гуди Алкеманде (Нидерланды) и г-н Лесли Смит (Гренада). |
| Sauteurs, Grenada, 27 June 1932 | Родился в Сотёре, Гренада, 27 июня 1932 года |
| The preceding chairmanship of Grenada from the Caribbean region is also deserving of special mention for advancing the goals of the group. | Особого упоминания заслуживает предыдущая страна-председатель - Гренада - из региона Карибского бассейна за продвижение целей группы. |
| UNICEF noted that Grenada had sought and received support to reform child protection laws. | ЮНИСЕФ отметил, что Гренада запросила и получила поддержку для реформирования законов о защите детей. |
| In 2010, Grenada hosted a regional briefing on the UPR for Caribbean countries, organized by OHCHR and the Commonwealth secretariat. | В 2010 году Гренада принимала у себя региональный брифинг по УПО для стран Карибского бассейна, организованный УВКПЧ и секретариатом Содружества. |
| UNICEF noted that Grenada had also prioritized social protection in the national Growth and Poverty Reduction Strategy (2012-2016). | ЮНИСЕФ отметил, что Гренада также рассматривает социальную защиту в качестве приоритета в своей стратегии национальной роста и сокращения бедности (2012-2016 годы). |
| According to UNHCR, Grenada had an open policy towards migrants, especially those from within the Caribbean. | По данным УВКБ ООН, Гренада проводит в отношении мигрантов, особенно из стран Карибского бассейна, политику открытости. |
| Grenada had cooperated with UNHCR and other humanitarian organizations in past requests for assistance, pending resettlement. | Гренада сотрудничала с УВКБ ООН и другими гуманитарными организациями в рассмотрении просьб об оказании помощи лицам, ожидающим переселения. |
| UNCHR also indicated that Grenada was facing a complex phenomenon of mixed migratory movements. | УВКБ ООН также указало, что Гренада сталкивается со сложным явлением смешанных миграционных потоков. |
| Joint Submission 1 (JS1) indicated that Grenada started a constitutional reform process in 2013. | Авторы Совместного представления 1 (СП1) отметили, что в 2013 году Гренада начала процесс конституционной реформы. |
| For example, as a direct result of such a visit, Grenada submitted an updated assistance request. | Например, непосредственно по итогам одного из таких посещений Гренада представила обновленную просьбу об оказании помощи. |
| Grenada is a treaty member of the Regional Security System of the Eastern Caribbean. | Гренада является одним из участников договора о Системе региональной безопасности в восточной части Карибского бассейна. |
| Grenada continues to develop new strategies to keep HIV/AIDS under control. | Гренада продолжает разработку новых стратегий сохранения контроля над распространением ВИЧ/СПИДа. |
| Since the last meeting, Angola, Grenada, Indonesia and Monaco had reported their data. | Со времени последнего совещания свои данные представили Ангола, Гренада, Индонезия и Монако. |
| Grenada believes that those measures would only cause greater hardship and suffering to the Cuban people. | Гренада считает, что эти санкции лишь усугубят тяжелое положение и страдания кубинского народа. |
| Grenada fully supports the proposal to effect positive change within the Secretariat and within all organs of this body. | Гренада полностью поддерживает предложение об эффективных позитивных переменах в Секретариате и во всех подразделениях этого органа. |
| In fact, it is now unlikely that Grenada will achieve the Goals by the year 2015. | Фактически, сейчас маловероятно, что Гренада сможет достичь этих целей к 2015 году. |
| In addition, Grenada commends the Secretary-General for his energetic pursuit of change at the United Nations. | Кроме того, Гренада хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его энергичные усилия, направленные на реформу Организации Объединенных Наций. |
| Grenada welcomes the outcome document's strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. | Гренада приветствует решительное осуждение терроризма во всех его формах и проявлениях, содержащееся в итоговом документе. |
| Grenada, like the other countries of the English-speaking Caribbean, places a high priority on the reorganization of the Economic and Social Council. | Гренада, как и другие англоговорящие страны Карибского региона, придает большое значение реорганизации Экономического и Социального Совета. |
| My country, Grenada, knows quite well the challenges faced by developing countries. | Моя страна, Гренада, хорошо осознает проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся странами. |