| Rapporteur: Mr. Lamuel A. Stanislaus (Grenada) | Докладчик: г-н Ламьюэл А. Станислос (Гренада) |
| The rapidly changing global environment presents grave challenges to small States, especially small island States such as Grenada. | Стремительное изменение обстановки в мире создает серьезные проблемы для малых государств, особенно малых островных государств, таких, как Гренада. |
| Chairman: Mr. Eugene M. Pursoo (Grenada) | Председатель: г-н Юджин М. Пурсоо (Гренада) |
| Countries involved in the study included Dominica, Grenada, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines. | К числу стран, участвовавших в исследовании, относились Гренада, Доминика, Сент-Люсия и Сент-Винсент и Гренадины. |
| Spain, Bahamas, Grenada, Dominica | Багамские Острова, Гренада, Доминика, Испания |
| Concluding observations: Grenada 384 - 413 72 | Заключительные замечания: Гренада 384 - 413 66 |
| For the banana-exporting countries of the Caribbean subregion, which includes Grenada, the export of bananas accounts for a significant percentage of foreign exchange. | Для экспортирующих бананы стран Карибского субрегиона, к которому относится Гренада, экспорт бананов приносит значительную часть поступлений в иностранной валюте. |
| My own country, Grenada, with scarce financial resources, has only recently improved the lives of pensioners by a healthy increase in their monthly allowance. | Моя страна Гренада, которая располагает скудными финансовыми ресурсами, лишь недавно добилась улучшения положения пенсионеров благодаря существенному увеличению их месячного пенсионного пособия. |
| Accordingly, Grenada supports unequivocally the call for the eradication of poverty from our world and urges that this objective be pursued as a matter of urgency. | Поэтому Гренада однозначно поддерживает призыв к ликвидации нищеты с лица нашей планеты и настоятельно призывает к преследованию этой цели в первоочередном порядке. |
| Grenada humbly invites attention to, and consideration of, the observations of an international non-governmental organization committee on human rights in trade and investment. | Гренада со всей почтительностью предлагает обратить внимание на замечания комитета международных неправительственных организаций по правам человека в области торговли и инвестиций и тщательно их изучить. |
| Grenada does not condone terrorism. Indeed, we condemn it, whosoever the perpetrators may be. | Гренада не только не попустительствует актам терроризма, но и осуждает их, независимо от того, кто является их исполнителем. |
| Grenada is highly dependent on agriculture, deriving 90 per cent of its export earnings from this source. | Гренада - преимущественно аграрная страна, и 90 процентов ее экспортных поступлений приходится на долю сельского хозяйства. |
| Grenada is preparing a programme of action for the Year and there are efforts under way to integrate all Government-controlled microcredit financing institutions under one central umbrella body. | Гренада готовит Программу действий по проведению Года и предпринимает усилия по объединению всех находящихся под контролем правительства финансовых учреждений по вопросам микрокредитования в рамках одного централизованного общего органа. |
| The Chairman announced that the following had become sponsors of the draft resolution: Grenada, Guyana, Kenya, Mauritania, Myanmar and Somalia. | Председатель объявляет о том, что Гайана, Гренада, Кения, Мавритания, Мьянма и Сомали присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
| In a matter of hours, Grenada went from being a middle-income developing country with a well-run administrative State machinery to a ravaged land. | В считанные часы Гренада из развивающейся страны со средним уровнем доходов и благополучной административной и государственной машиной превратилась в пустыню. |
| Mr. Spencer Thomas (Grenada), | г-н Спенсер Томас (Гренада), Группа |
| Grenada will continue to play its part in highlighting the needs of the most vulnerable while advocating for the strengthening of their capacity for resilience. | Гренада будет и впредь выполнять свою роль по освещению потребностей наиболее уязвимых, одновременно отстаивая необходимость укрепления их жизнеспособности. |
| I should like to inform the Assembly that Grenada, Haiti, San Marino and Tunisia have joined the draft resolution as sponsors. | Я хотела бы информировать Ассамблею о том, что к авторам данного проекта резолюции присоединились Гренада, Гаити, Сан-Марино и Тунис. |
| Comoros, Djibouti, Grenada, Indonesia, Sri Lanka, Trinidad and Tobago, Yemen, Zambia. | Гренада, Джибути, Замбия, Индонезия, Йемен, Коморские Острова, Тринидад и Тобаго, Шри-Ланка. |
| Grenada does not envisage a quota system for achieving gender equality in governance and leadership at this time, including membership on Statutory Boards. | В настоящее время Гренада не рассматривает возможность установления квот для достижения гендерного равенства в политике и управлении, включая членство в государственных органах. |
| This category includes Belize, the Dominican Republic and Grenada as well as some South American economies, such as Ecuador and the Plurinational State of Bolivia. | К этой категории относятся некоторые страны Южной Америки, такие, как Эквадор и Многонациональное Государство Боливия, а также Белиз, Доминиканская Республика и Гренада. |
| Grenada also confirmed the existence of an office of the Ombudsman, which the Government intended to strengthen to perform its functions in accordance with relevant laws. | Гренада также подтвердила наличие управления Омбудсмена, которое правительство намерено укрепить, с тем чтобы оно могло осуществлять свои функции, руководствуясь соответствующими законами. |
| Grenada welcomes the new President of the sister CARICOM State of Haiti and wishes him and his team success as they rebuild Haiti after the devastation of the earthquake. | Гренада приветствует нового президента братского государства КАРИКОМ Гаити и желает ему и его команде успехов в восстановлении Гаити после разрушительного землетрясения. |
| Equally, Grenada expresses solidarity with all the young people and families worldwide who are set upon by wars, famine and bombings. | В том же духе Гренада выражает солидарность со всеми молодыми людьми и их семьями повсюду мире, где на них обрушиваются войны, голод и бомбардировки. |
| Grenada extends its best wishes for success to all youth delegates, and wishes them a safe journey back to their loved ones. | Гренада желает всем делегатам всяческих успехов, а также счастливого возвращения к себе домой к своим родным и близким. |