Grenada received a battering from Hurricane Ivan in September 2004, followed by further damage from Hurricane Emily in July 2005. |
Гренада пострадала от урагана "Иван" в сентябре 2004 года, за которым в июле 2005 года последовал ураган "Эмили", нанесший стране дополнительный урон. |
Fifty-first session: Algeria, Brazil, the Comoros, the Congo, Grenada, Jordan, Norway and Zimbabwe |
Пятьдесят первая сессия: Алжир, Бразилия, Гренада, Зимбабве, Иордания, Коморские Острова, Конго и Норвегия |
Benin, Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso, Ghana, Guinea-Bissau, Grenada, Jamaica, Kenya, Kyrgyzstan, Lesotho, Liberia, Mozambique, Namibia, Sri Lanka, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Бенин, Боливия (Многонациональное Государство), Буркина-Фасо, Гана, Гвинея-Бисау, Гренада, Замбия, Зимбабве, Кения, Кыргызстан, Лесото, Либерия, Мозамбик, Намибия, Свазиленд, Уганда, Шри-Ланка и Ямайка. |
With regard to the issue of raising the minimum age of criminal responsibility to accepted levels, Grenada would consider these recommendations and attempt to address this issue under the ongoing law reform exercise. |
Что касается вопроса об увеличении до приемлемого уровня минимального возраста, с достижением которого возможно привлечение к уголовной ответственности, то Гренада рассмотрит эти рекомендации и попытается решить этот вопрос в рамках текущей реформы законодательства. |
Noting the de facto moratorium on the death penalty and the agreement to invite special procedures mandate holders, when resources would allow, the United Kingdom hoped that Grenada would reconsider its recommendations on those two issues before its next review. |
Отметив фактический мораторий на смертную казнь и согласие пригласить мандатариев специальных процедур, когда того позволят ресурсы, Соединенное Королевство выразило надежду на то, что Гренада еще раз рассмотрит его рекомендации по этим двум вопросам до проведения следующего обзора. |
Grenada argues that the right of one State to determine its economic and commercial partners need not exclude the right of a second State to political independence and self-determination. |
Гренада заявляет, что право одного государства определять своих экономических и торговых партнеров не должно исключать право другого государства на политическую независимость и самоопределение. |
Grenada joins with other member States in the Caribbean Community and calls for expansion of the Security Council in both its permanent and non-permanent categories and more openness in its working methods. |
Гренада вместе с другими государствами - членами Карибского сообщества призывает к расширению Совета Безопасности в категориях как постоянных, так и непостоянных членов и к обеспечению большей открытости в том, что касается его методов работы. |
Turning now to another Caribbean concern, Grenada again urges the United States of America to completely lift the harsh economic embargo against the people of Cuba. |
Что касается другой проблемы, существующей в Карибском регионе, то Гренада вновь настоятельно призывает Соединенные Штаты Америки полностью снять жесткое экономическое эмбарго, введенное против народа Кубы. |
Guyana, although a small developing country, has reached out to assist States that have faced natural disasters, like Grenada, Haiti, Japan, Saint Vincent, Saint Lucia and Venezuela. |
Хотя Гайана и является небольшой развивающейся страной, она оказывала помощь таким столкнувшимся со стихийными бедствиями государствам, как Венесуэла, Гаити, Гренада, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Люсия и Япония. |
During the reporting period, Grenada, the Republic of Moldova, Saint Lucia, Seychelles, and Tunisia deposited instruments of ratification or accession, resulting in 116 States having ratified or acceded to the Rome Statute. |
В отчетный период Гренада, Республика Молдова, Сейшельские Острова, Сент-Люсия и Тунис сдали на хранение ратификационные грамоты или документы о присоединении, в результате чего число государства, ратифицировавших или присоединившихся к Римскому статуту достигло 116. |
Samoa, Saint Lucia, Grenada, Vanuatu, Tonga and Maldives led the list of countries with the highest economic losses on capital stock in relative terms due to natural disasters for the period from 1970 to 2006. |
Самоа, Сент-Люсия, Гренада, Вануату, Тонга и Мальдивы возглавляют список стран с наибольшими экономическими потерями в капитальных средствах в относительном выражении из-за стихийных бедствий, которые имели место с 1970 по 2006 год. |
It noted that Grenada was a party to several international instruments and encouraged it to continue efforts to implement the provisions related to its international commitments at the national level. |
Уругвай подчеркнул, что Гренада является участником целого ряда международных договоров, и рекомендовал ей продолжать работу по осуществлению положений договорных документов, касающихся ее международных обязательств на национальном уровне. |
China noted that Grenada had enacted a number of laws containing provisions for human rights protection and promotion and had taken measures to upgrade the housing for vulnerable groups and to increase job opportunities. |
Китай отметил, что Гренада ввела в действие ряд законов, содержащих положения о защите и поощрении прав человека, а также предприняла шаги по улучшению обеспечения жильем уязвимых групп населения и расширению возможностей для трудоустройства. |
Continue to work to review its domestic legal framework in order to harmonize it with international norms to which Grenada is a party (Nicaragua); |
71.16 продолжать работу по обзору внутригосударственной правовой базы в целях ее согласования с международными нормами, к которым присоединилась Гренада (Никарагуа); |
Ms. Gasri (France), speaking also on behalf of Argentina, said that Belize, Eritrea, Grenada, Kazakhstan, India, Tanzania, Timor-Leste and Ukraine had joined the sponsors. |
Г-жа Гасри (Франция), выступая также от имени Аргентины, говорит, что к числу авторов присоединились Белиз, Гренада, Индия, Казахстан, Танзания, Тимор-Лешти, Украина и Эритрея. |
I do so at a time when the world continues to face multiple challenges, foremost of which for small island developing States such as Grenada is the fragile economic, financial and ecological situation. |
Я выступаю в момент, когда мир продолжает сталкиваться с многочисленными вызовами, главным из которых для малых островных развивающихся государств, таких как Гренада, является нестабильная экономическая, финансовая и экологическая ситуация. |
Grenada welcomes the empanelling of the Secretary-General's High-level Advisory Group on Climate Change Financing and the High-level Panel on Global Sustainability. |
Гренада приветствует создание Генеральным секретарем Консультативной группы высокого уровня по финансированию противодействия изменению климата и Группы высокого уровня по глобальной устойчивости. |
Grenada again urges the United States of America to do what is right and completely lift the harsh economic measures against the people of Cuba, if only on humanitarian grounds. |
Гренада вновь настоятельно призывает Соединенные Штаты Америки сделать то, что будет правильным, и полностью отменить жесткие экономические санкции, которые действуют в отношении народа Кубы, хотя бы исключительно из гуманитарных соображений. |
I am happy to report that Grenada has fully achieved the Goal of universal primary education and is on the way to achieving universal secondary education. |
Я с большим удовлетворением хочу сообщить, что Гренада полностью достигла цели обеспечения всеобщего начального образования и приближается к показателю обеспечения всеобщего среднего образования. |
With regard to the promotion of gender equality and the empowerment of women, Grenada has partially achieved this Goal. |
Что касается содействия равноправию мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин, то эту цель Гренада достигла лишь частично. |
As we approach the Bali meeting, Grenada reiterates its position, articulated by the Alliance of Small Island States, that the viability and adaptability of the most vulnerable, such as small island developing States, must be the fundamental benchmark against which all negotiations are framed. |
Ввиду предстоящей встречи на Бали Гренада хотела бы вновь подтвердить свою поддержку позиции, сформулированной Альянсом малых островных государств, согласно которой вопрос о выживании и адаптации наиболее уязвимых стран, таких как малые островные развивающиеся государства, должен стать центральной темой проведения данных переговоров. |
Grenada, Moldova, Cameroon, Afghanistan, Malawi and Haiti developed strategies aimed at rescheduling their debt with the Paris Club, as part of efforts to find sustainable long-term solutions to their debt problems. |
Гренада, Молдова, Камерун, Афганистан, Малави и Гаити разработали стратегии, нацеленные на реструктуризацию их долга перед Парижским клубом, в рамках усилий по изысканию устойчивых долгосрочных решений их долговых проблем. |
These include Antigua and Barbuda, Grenada, Dominica, Suriname, Saint Kitts and Nevis, and, most recently in 2007, Saint Vincent and the Grenadines. |
Сюда относятся Антигуа и Барбуда, Гренада, Доминика, Суринам, Сент-Китс и Невис, а совсем недавно в 2007 году в их число вошли Сент-Винсент и Гренадины. |
In that regard, Grenada takes the opportunity to strongly voice its support for the Alliance of Small Island Developing States political declaration on the urgency of responding to climate change, which is slated to be adopted on Monday, 29 September. |
В этой связи Гренада хотела бы воспользоваться этой возможностью и заявить о своей решительной поддержке подготовленной Альянсом малых островных развивающихся государств политической декларации о настоятельной необходимости реагирования на изменение климата, которая будет принята в понедельник, 29 сентября. |
Ms. Peters (Grenada): My delegation joins others in extending sincere congratulations to you, Mr. President, as you chair this significant High-level Meeting, as well as to the rest of your team. |
Г-жа Петерс (Гренада) (говорит по-английски): Наша делегация присоединяется к другим, выражая искреннюю признательность Вам, г-н Председатель, за руководство этим знаменательным заседанием высокого уровня, а также Вашим сотрудникам. |