In 1971, Graham wrote her last syndicated column and moved to Palm Beach, Florida, where she continued for several years to make celebrity guest appearances on television, wrote on a freelance basis for magazines, and authored nine more books. |
В 1971 году Грэм написала свою последнюю колонку и переехала в Палм-Бич, штат Флорида, где она продолжала в течение нескольких лет делать гостевые выступления знаменитостей на телевидении, работала на внештатной основе для журналов и написала несколько книг. |
Graham has appeared on The Tonight Show with Jay Leno, The Late Late Show with James Corden, Entertainment Tonight, and CBS News and was interviewed by NPR about plus-size modeling. |
Грэм появлялась на Tonight Show with Jay Leno, Entertainment Tonight, CBS News и дала интервью NPR о моделях «plus-size». |
Walter Feit and Graham Higman proved that finite generalized n-gons of order (s, t) with s >= 2, t >= 2 can exist only for the following values of n: 2, 3, 4, 6 or 8. |
Вальтер Файт и Грэм Хигман доказали, что конечные обобщённые n-угольники порядка (s, t) с s >= 2, t >= 2 могут существовать только для следующих значений n: 2, 3, 4, 6 или 8. |
Do you know where you are, Mr. Graham? |
Вы знаете, где вы, мистер Грэм? |
The titles Earl and Baron Graham of Belford are in the Peerage of Great Britain; the rest are in the Peerage of Scotland. |
Титулы: граф и барон Грэм из Белфорда - пэрства Великобритании, а все остальные титулы -пэрства Шотландии. |
Graham Arnold has represented Australia's senior national team 54 times, scoring 19 goals (85 caps, 33 goals including unofficial matches and "B" internationals). |
Грэм Арнольд представлял национальную сборную Австралии в 54 матчах, забил 19 голов (85 матчей и 33 гола с учётом неофициальных матчей и игр за вторую сборную). |
And on that elevator a man said, "I hear Billy Graham is staying in this hotel." |
И в том лифте один человек сказал: "Я слышал, что Билли Грэм остановился в этом отеле." |
Dr. Graham, we were under the impression you were here to confess. |
Доктор Грэм, вы, кажется, говорили, что готовы во всем признаться? |
It's not quite as frightening when you say, "Quick, there's a Graham!" |
Это уже не так пугает, когда ты кричишь: "Быстрее, здесь Грэм!" |
But, Graham, if Lewis was poisoned, maybe an angry boyfriend or father could've found out they'd taken pictures of his girl and wanted revenge! |
Но Грэм, если Льюиса отравили, может, чей-то парень или отец выяснил, что девушку фотографировали, и пожелал отомстить. |
Graham said, "I know all about him because I have slept with him!" |
Грэм говорил: "Я знаю о нем все, потому что спал с ним!" |
I thought Graham was very important, he balanced it out very much, his writing, his performing were necessary for the group. |
Мне казалось, что Грэм очень важен, он очень хорошо его уравновешивал, его сочинения, его исполнения были необходимы для группы. |
Do you know if Mrs. Graham is still in his employ? |
Ты не знаешь, миссис Грэм всё ещё работает у него? |
She said, "Graham, my one aim in life is for you to be happy." |
Она сказала, Грэм, моя главная цель в жизни, это чтобы ты был счастлив. |
Mrs. GRAHAM (United States of America) said that her delegation endorsed the Advisory Committee's recommendations, noting that such issues as residence, status, the rationale for pensions for the judges and questions on outside remuneration still needed to be addressed. |
Г-жа ГРЭМ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация поддерживает рекомендации Консультативного комитета, отмечая, что такие вопросы, как вопрос о резидентах, статусе, обосновании пенсионного плана для судей, а также вопросы получения вознаграждения вне системы, все еще ждут своего решения. |
Mr. Graham said he too opposed the idea of including in draft article 3 a reference to draft article 14, but for a different reason. |
Г-н Грэм говорит, что он также выступает против включения в проект статьи З ссылки на проект статьи 14, но по иной причине. |
Mr. Graham said that even though his delegation had agreed that the word "written" should be deleted, it assumed that professionals in conciliation proceedings would normally wish to ensure that a written declaration was made. |
Г-н Грэм говорит, что, хотя его делегация согласилась с исключением слова "письменным", она исходит из того, что специалисты по согласительной процедуре, как правило, стремятся обеспечить наличие письменного заявления. |
The Editorial Board will be formed by Berkeley Hill as Chief Editor and Editor for the revised Handbook; and Graham Eele as Editor for the Handbook's supplement. |
В состав Редакционного совета войдут Беркли Хилл в качестве главного редактора и редактора пересмотренного варианта справочника, а также Грэм Иле в качестве редактора дополнения к Справочнику. |
Ms. Graham (New Zealand): New Zealand fully aligns itself with the joint Pacific island members' statement delivered earlier today by The Honourable Vita Skilling, Secretary of Health and Social Affairs of the Federated States of Micronesia. |
Г-жа Грэм (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия полностью присоединяется к совместному заявлению тихоокеанских островных государств, сделанному сегодня секретарем департамента здравоохранения и социального обеспечения Федеративных Штатов Микронезии достопочтенной Витой Скиллинг. |
Will Graham is en route to kill you while you lie in wait to kill him. |
Уилл Грэм на пути убить вас, пока вы ждете его, чтобы убить. |
Now, I want to repeat this again. this video was provided to us by an anonymous tipster, and we have been unable to confirm this is, indeed, Deputy Director Graham. |
Теперь я хочу повторить, что данное видео было предоставлено анонимом, и у нас нет возможности подтвердить, что на видео на самом деле заместитель директора Грэм. |
Good to know you, graham. |
Приятно познакомиться, Грэм. |
I mean it, graham. |
Я серьезно, Грэм. |
Mr. Graham (Mexico) said his delegation wished to emphasize the importance of adopting the text of the draft article as it stood in order to ensure uniformity in the interpretation of the Model Law in various countries. |
З. Г-н Грэм (Мексика) говорит, что его делега-ция хотела бы подчеркнуть важность принятия текс-та проекта статьи в его настоящем виде, с тем чтобы обеспечить единообразное толкование типового закона в разных странах. |
And on that elevator a man said, "I hear Billy Graham is staying in this hotel." |
И в том лифте один человек сказал: "Я слышал, что Билли Грэм остановился в этом отеле." |