| Goodbye, Your Highness. Goodbye, Your Majesty. | До свидания, Ваше Высочество До свидания, Ваше Величество |
| His second feature Goodbye Pork Pie (1981) was the first New Zealand film to win major commercial success on its own soil. | Одна из наиболее известных его работ под названием «До свидания, пирог со свининой» (англ. Goodbye Pork Pie), вышедшая в 1981 году, стала первым новозеландским фильмом, обретшим коммерческий успех у себя на родине. |
| so I have to be everywhere at once. Goodbye. | да и мне приходится бывать повсюду До свидания. |
| Goodbye - Goodbye, thank you. | До свидания До свидания, спасибо тебе |
| Goodbye, Helen. Goodbye, Johnny. | До свидания, Хелен, Джонни! |
| At your service, sir, Good Day Goodbye | Здоровья вам, мсье, до свидания. |
| Goodbye my friends, See you! | До свидания, друзья, до свидания! |
| Goodbye. - Thank you, partner. | До свидания - Спасибо, коллега, до свидания |
| "Goodbye, Berit, I will come and visit you on Sunday." | До свидания, Берит! Я приду к тебе в гости в воскресенье. |
| Goodbye, Lori or Janet, or whatever you're calling yourself these days. | До свидания, Лори или Джанет, или как ты ещё себя называешь |
| Goodbye, Bart, and don't worry, there'll be other Mary Spucklers, including my sisters Mary Zeke and Mary Not Quite Right. | До свидания, Барт, и не волнуйся. будут еще и другие Мэри Спаклерс, включая моих сестёр Мэри Зик и Мэри Не Совсем Правильно. |
| Auf Wiedersehen Monty (German for "Goodbye Monty") is a computer game for the ZX Spectrum, Commodore 64, Amstrad CPC, MSX and Commodore 16. | Auf Wiedersehen Monty (в переводе с немецкого - «до свидания, Монти») - компьютерная игра для ZX Spectrum, Commodore 64, Amstrad CPC и MSX. |
| So goodbye, Serge. | Что ж, до свидания, Серж. |
| Well, goodbye Miss Wade! | Что ж, до свидания, мисс Вейд! |
| Well, goodbye and thank you | Что ж, до свидания и благодарю вас. |
| Thank you, goodbye. | Спасибо и до свидания, доктор. |
| The term "Hasta la vista" is a Spanish farewell that can be literally translated as "Until the (next) sighting" and means "See you later" and "Goodbye". | Фраза «Hasta la vista» - это испанское устойчивое выражение, которое можно перевести как «до свидания» или «до встречи». |
| Time to say goodbye. | Время говорить "До свидания". |
| Say goodbye to mom. | Скажите "до свидания" маме. |
| I wanted to say goodbye. | Я хотел сказать: "До свидания." |
| Didn't even say goodbye. | Даже не сказала "до свидания". |
| I bade him goodbye. | Я сказал ему "до свидания". |
| Do not say goodbye. | Не говорят "до свидания". |
| Please be healthy and goodbye... | Будьте здоровы и до свидания... президент. |
| So goodbye, Madame. | Счастливо. До свидания, мадам. |