So you can say goodbye or just let me go. |
Так что, просто скажи "до свидания" или отпусти меня. |
It's just the perfect way to say goodbye. |
Это был идеальный способ сказать "До свидания". |
And then she said it was the perfect way to say goodbye. |
А потом она сказала, что это идеальный способ сказать "до свидания". |
Say goodbye from me too. So. |
Скажи дому и до свидания от меня тоже. |
I am leaving and wanted to say goodbye before I depart only to say goodbye to you. |
Я всего лишь хотел попрощаться перед отъездом, ...всего лишь сказать до свидания. |
Did you say goodbye, love? |
Ты сказал до свидания, любимый? |
Well, then, I'm off and... thank you and goodbye. |
Тогда, я ухожу и... спасибо вам и до свидания. |
From Dover, to the family services... to memorials like these... it's tough to say goodbye. |
Из Дувра, в семье услуги... для памятников, таких как эти... 'ы трудно сказать до свидания. |
There was no time to say goodbye because the deal was closed on the Wednesday at 10 o'clock in the evening and the following morning I had to fly. |
У меня совсем не было времени, чтобы сказать до свидания, потому что сделка была заключена в среду в 10 часов вечера, а следующим утром я должен был улетать. |
Well, I won't see you again, so goodbye, and thank you. |
Мы уже больше не увидимся,... так что - до свидания и спасибо. |
All right, Mr Descombes, goodbye and... |
Вот и всё, месье Декомб, до свидания! |
It also means "goodbye." |
Это также значит "До свидания". |
Which all, loosely translated, mean goodbye? |
Всё это переводится как... до свидания? |
'Wave goodbye to your mum! ' |
"Скажи до свидания мамочке!" |
So long, Rouen, and goodbye! |
Счастливо, Руан, и до свидания! |
As soon as spring has come He has to pack and say goodbye |
Как только весна на пороге Он собирает вещи и говорит до свидания |
I just wanted to say goodbye, and thank you, because I've seen the future, and I now know what must be done. |
Я только хотел сказать, до свидания... и спасибо... потому что я видел будущее, и я теперь знаю что надо делать. |
It's not going to be easy for us; it's hard to say goodbye. |
Это не прощание, это просто «до свидания». |
I'm here for the end of the war, goodbye to Chief O'Brien, |
Вообще то я здесь для конец войны, до свидания шеф О'Брайен, |
So you come just this once, to tell me goodbye? |
Тогда, ты увидишь меня лишь раз, чтобы сказать до свидания. |
Okay, well, I first think we should just say goodbye to those shoes. |
Тогда первым делом, скажи "до свидания" этим ботинкам. |
Say goodbye to your daddy, Jonah. |
Скажи "до свидания" своему папе, Джона |
It's not fair to say goodbye with such a pretty face. |
(Несправедливо говорить "до свидания" с таким симпатичным лицом.) |
Brian Groom of the Financial Times wrote that "it is ludicrous to think of any nation gladly waving goodbye to its capital", calling the idea of secession a "fantasy". |
Брайан Грум из Financial Times писал, что «смешно думать о какой-либо нации, которая с радостью машет "до свидания" своей столице», назвав идею об отделении «фантазией». |
Don't you say goodbye to each other in the city? |
Не скажите "До свидания" всем в городе? |