| So you can say goodbye or just let me go. | Так что, просто скажи "до свидания" или отпусти меня. |
| It's just the perfect way to say goodbye. | Это был идеальный способ сказать "До свидания". |
| And then she said it was the perfect way to say goodbye. | А потом она сказала, что это идеальный способ сказать "до свидания". |
| Say goodbye from me too. So. | Скажи дому и до свидания от меня тоже. |
| I am leaving and wanted to say goodbye before I depart only to say goodbye to you. | Я всего лишь хотел попрощаться перед отъездом, ...всего лишь сказать до свидания. |
| Did you say goodbye, love? | Ты сказал до свидания, любимый? |
| Well, then, I'm off and... thank you and goodbye. | Тогда, я ухожу и... спасибо вам и до свидания. |
| From Dover, to the family services... to memorials like these... it's tough to say goodbye. | Из Дувра, в семье услуги... для памятников, таких как эти... 'ы трудно сказать до свидания. |
| There was no time to say goodbye because the deal was closed on the Wednesday at 10 o'clock in the evening and the following morning I had to fly. | У меня совсем не было времени, чтобы сказать до свидания, потому что сделка была заключена в среду в 10 часов вечера, а следующим утром я должен был улетать. |
| Well, I won't see you again, so goodbye, and thank you. | Мы уже больше не увидимся,... так что - до свидания и спасибо. |
| All right, Mr Descombes, goodbye and... | Вот и всё, месье Декомб, до свидания! |
| It also means "goodbye." | Это также значит "До свидания". |
| Which all, loosely translated, mean goodbye? | Всё это переводится как... до свидания? |
| 'Wave goodbye to your mum! ' | "Скажи до свидания мамочке!" |
| So long, Rouen, and goodbye! | Счастливо, Руан, и до свидания! |
| As soon as spring has come He has to pack and say goodbye | Как только весна на пороге Он собирает вещи и говорит до свидания |
| I just wanted to say goodbye, and thank you, because I've seen the future, and I now know what must be done. | Я только хотел сказать, до свидания... и спасибо... потому что я видел будущее, и я теперь знаю что надо делать. |
| It's not going to be easy for us; it's hard to say goodbye. | Это не прощание, это просто «до свидания». |
| I'm here for the end of the war, goodbye to Chief O'Brien, | Вообще то я здесь для конец войны, до свидания шеф О'Брайен, |
| So you come just this once, to tell me goodbye? | Тогда, ты увидишь меня лишь раз, чтобы сказать до свидания. |
| Okay, well, I first think we should just say goodbye to those shoes. | Тогда первым делом, скажи "до свидания" этим ботинкам. |
| Say goodbye to your daddy, Jonah. | Скажи "до свидания" своему папе, Джона |
| It's not fair to say goodbye with such a pretty face. | (Несправедливо говорить "до свидания" с таким симпатичным лицом.) |
| Brian Groom of the Financial Times wrote that "it is ludicrous to think of any nation gladly waving goodbye to its capital", calling the idea of secession a "fantasy". | Брайан Грум из Financial Times писал, что «смешно думать о какой-либо нации, которая с радостью машет "до свидания" своей столице», назвав идею об отделении «фантазией». |
| Don't you say goodbye to each other in the city? | Не скажите "До свидания" всем в городе? |