| Goodbye, Mr. Knight, we'll be seeing you. | До свидания, Пан Рыцарь, ещё увидимся. |
| "Goodbye Radar" was supposed to be the final episode of season 7, but at the behest of CBS, it was extended into a double-episode for the November sweeps the next season. | Как и задумывалось изначально, «До свидания, Радар» должен был быть последним эпизодом 7 сезона, но по настоянию CBS, он был расширен до двойного эпизода. |
| Before Pitman entered the lifeboat, Murdoch shook his hand saying "Goodbye; good luck." | Перед спуском Мэрдок пожал руку Питману и произнёс: «До свидания, удачи!». |
| He is best remembered for his roles in Alfred Hitchcock's The 39 Steps (1935) and Goodbye, Mr. Chips (1939), winning for the latter the Academy Award for Best Actor. | Больше всего актёр известен своими ролями в фильме Альфреда Хичкока «Тридцать девять ступеней» и «До свидания, мистер Чипс», за который он получил «Оскара» за лучшую мужскую роль. |
| If you had to choose between Mr. Smith Goes To Washington, with Jimmy Stewart, or Goodbye, Mr. Chips, with Robert Donat, which would it be? | Что бы вы выбрали: "Мистер Смит едет в Вашингтон" с Джимми Стюартом, или "До свидания, мистер Чипс" с Робертом Донатом? |
| You wait or no wait, goodbye in Russian. | Тут до свидания по-русски. |
| ~ (BELLS CHIME) ~ Goodbye, Lucy. | До свидания, Люси. |
| Goodbye, Bruzzie. Thank you very much. | До свидания, Брузи. |
| Goodbye, congratulations, and take care, | До свидания, поздравляю Вас, всего хорошего. |
| Goodbye. I'll be there. | Хорошо, мадмуазель Люсилл, до свидания! |
| [IN NORMAL VOICE] Goodbye, doctor. | До свидания, доктор. |
| Goodbye, Alice. I mean, Professor. | До свидания, Элис. |
| Goodbye, auntie.'re Dae-woong's BF. | до свидания. хорошо? |
| You know, August is at an age where he takes things too much to heart, so I have to be everywhere at once. Goodbye. | Знаешь, у Августа такой возраст, он такой ранимый да и мне приходится бывать повсюду До свидания. |
| I can't focus on The Goodbye Girl when my dad is doing Gone Girl. | "До свидания, дорогая" - не для меня, пока мой отец тут "Исчезнувшую" устраивает. |
| Carrying a bundle wrapped in a checkered blanket, Huberty looked toward his elder daughter, Zelia, as he walked toward the front door of the family home and said, Goodbye. | Неся сверток, обернутый в клетчатое одеяло, Хьюберти взглянул на свою старшую дочь, Зелию, когда шел к входной двери дома и сказал: «До свидания, я не вернусь». |