| Yes, certainly, goodbye. | Да, конечно, до свидания. |
| Goodbye, Mrs. Durrer. | До свидания, миссис Дррер. |
| Goodbye, Dr. Hill. | До свидания, доктор Хилл. |
| Goodbye, Mr. Gray. | До Свидания, Мистер Грей. |
| Goodbye, miss Langrenier. | До свидания, мадемуазель Лягренье. |
| You should say goodbye to your career, mate. | Вы можете сказать "прощай" своей карьере, дружище. |
| Goodbye, Harold Gray, you pathetic, nonprofit do-gooder. | Прощай, Гарольд Грэй, жалкий ты бессребреник. |
| Goodbye, little sentimentalist. | Прощай, моя маленькая плакса. |
| Goodbye, Jim Kirk. | Прощай, Джим Кирк. |
| Goodbye forever, Steve. | Прощай навсегда, Стив. |
| [Collective Gasp] Goodbye, my friends. | Прощайте, мои друзья. |
| Goodbye, a child in a Russian shirt. | Прощайте, дитя в косоворотке. |
| Goodbye, Agent Dunham. | Прощайте, агент Данэм. |
| Goodbye, my little liars. | Прощайте, мои маленькие лжецы. |
| Goodbye, Mr Norrell. | Прощайте, мистер Норрелл. |
| You left my chambers so quickly, I didn't get a chance to say goodbye. | Ты покинула мой зал приема так быстро, что не дала мне шанса сказать пока. |
| You want to come out so I can say goodbye? | Ты хочешь уйти и я могу сказать пока? |
| I did say goodbye to Liam this morning. | Я сказала "пока" Лиаму сегодня утром. |
| Goodbye, White Flame. | Пока, Белое Пламя! |
| Goodbye, Uncle Johnny. | Пока, дядя Джонни. |
| Perhaps this is where you kiss it goodbye. | Может, ты ее поцелуешь на прощание. |
| And as he disappeared back into the shadows... she waved goodbye for the last time. | Когда он исчез в тени, она помахала на прощание в последний раз. |
| Kiss high school goodbye, losers! | Поцелуй на прощание со старшей школой, лузеры |
| Well, why don't you give old Jimmy a kiss goodbye? | Что же, может, поцелуешь старину Джимми на прощание? |
| We should wave them goodbye. | Нужно помахать им на прощание. |
| She didn't get to say goodbye to her grandson. | Она не попрощалась с любимым внуком. |
| You know... I never even got to say goodbye to her. | Знаешь... я с ней даже не попрощалась. |
| I didn't even get to say goodbye. | Я даже с ней не попрощалась. |
| Sorry I didn't say goodbye but you looked like you could use the sleep. | Прости, что не попрощалась, тебе не мешало выспаться. |
| Did you want her to say a tearful goodbye to you? | Ты хотела, чтобы она попрощалась с тобой со слезами на глазах? |
| Now, good luck and goodbye! | Вот и всё, удачи и до свиданья! |
| Goodbye, my sweet big girl. | До свиданья, моя милая девочка. |
| Goodbye, Mrs. Brisebois. | До свиданья, мадам Брисбо. |
| The films were: Goodbye, Mr. Chips, La piste du nord, Lenin in 1918, The Four Feathers, The Wizard of Oz, Union Pacific and Boefje. | Этими фильмами были: «До свиданья, мистер Чипс», «Закон севера», «Ленин в 1918 году», «Четыре пера», «Волшебник страны Оз», «Юнион Пасифик» и «Boefje». |
| Goodbye, Alex. Goodbye, Larry. | До свиданья, Алекс. |
| Because it was my goodbye concert. | Потому что это был мой прощальный концерт. |
| So, that bow is a goodbye gift? | Так этот смычок, это прощальный подарок? |
| This one tasted like a goodbye kiss. | Это был прощальный поцелуй. |
| I bought you a goodbye present. | Я купила Вам прощальный подарок. |
| Start going down that road, kiss your career goodbye. | Это начало пути вниз, прощальный поцелуй карьере. |
| With a heart full of sadness I say goodbye to my good old friend. | С сердцем переполненным печалью мы прощаемся с нашим другом навечно. |
| The way we say goodbye to people matters. | То как мы прощаемся с людьми - очень важно. |
| Why does this feel like goodbye, right now? | Почему мы как будто прощаемся? |
| Guess this is pretty much goodbye then. | Похоже, что мы с тобой прощаемся. |
| With this flower, we'd like to bid her goodbye. | Мы прощаемся с ней, и дарим ей этот цветок. |
| She - she hugged me goodbye. | Она - она обняла меня на прощанье. |
| This is not goodbye, Emily, OK? | Это не прощанье, Эмили, хорошо? |
| There's just one lesson left, President Ellis, so run away and kiss your children goodbye | Остался всего 1 урок Президент Эллис, поэтому убегайте, и поцелуйте на прощанье детей. |
| One more kiss, goodbye | Ещё один поцелуй на прощанье. |
| This is you waving goodbye. | Махни ей на прощанье. |
| Speaking of small scientists, say goodbye, Barb. | Скажи мелким ученым "До встречи", Барб. |
| [Off] Very good, very good class, okay? Goodbye. | Хорошее, очень хорошее занятие До встречи. |
| I think you'd look great... Goodbye. | тебе пойдёт... до встречи. |
| So long - Goodbye. | Пока, до встречи! |
| Goodbye, ladies and gentlemen. | Ну, дамы и господа, до встречи. |
| Because I don't want this to be goodbye... | Потому что не хочу, чтобы это прощанием... в случае если она - не та. |
| Closest we got to a goodbye. | Это самое близкое, что можно назвать прощанием. |
| I'll take having eaten your Bong bread as a goodbye. | Я буду считать прощанием то, что смог поесть твой хлеб Бон. |
| I'm sorry it ends up I have to say goodbye on an answering machine... but maybe it's better this way. | Мне жаль, что все кончается прощанием на автоответчике, но может, так будет лучше. |
| "If I should fall in the battle to come let this be my goodbye" | Если я погибну в бою, пусть это будет моим прощанием. |
| His third album, Goodbye, was completed in early 2007. | Его третий альбом, Goodbye был фактически завершен в начале 2007. |
| It was John's second double album (after Goodbye Yellow Brick Road) and the first to be released by his own label, Rocket Records Ltd. | Второй двойной альбом Элтона Джона (после Goodbye Yellow Brick Road) и первый альбом, выпущенный его собственным лейблом (Rocket Records). |
| The Bones of What You Believe is the debut studio album by Scottish synth-pop band Chvrches, released on 20 September 2013 by Virgin Records and Goodbye Records. | The Bones of What You Believe - дебютный студийный альбом шотландской синтипоп-группы Chvrches, выпущенный 20 сентября 2013 года Virgin EMI Records и Goodbye Records. |
| All lyrics written by Homme, except additional lyrics on "Medication", "Tangled Up in Plaid" and "Long Slow Goodbye" by Mark Lanegan. | Вся лирика принадлежит Омму, кроме текстов «Medication», «Tangled Up in Plaid» и «Long Slow Goodbye», написанных Марком Ланеганом. |
| Stephen Thomas Erlewine of AllMusic compared Goodbye Lullaby to Under My Skin, citing the divorce from Deryck Whibley as "the occasion for introspection". | Томас Элевайн из Allmusic сравнивает Goodbye с Under my skin, также цитируя, что развод с Дериком Уибли, что «это повод для самоанализа». |
| Goodbye, Mr. Crabtree. | Всего доброго, мистер Крабтри. |
| Goodbye, Miss Maggie! | Всего доброго, сеньора Мэги. |
| Goodbye, Your Eminence. | Всего доброго, Ваше Высокопреосвященство. |
| Okay, I'm in a hurry, so long, goodbye. | ОК, я спешу, всего доброго, пока. |
| Well, goodbye, my dear. | Что ж, всего доброго. |
| I will say goodbye now, sir. | Всего хорошего, сэр. |
| He says hello when he leaves, goodbye when he arrives. | Он говорит "привет" когда уходит, "всего хорошего"- когда приходит. |
| Mr. Leuenberger, goodbye. | Г-н Лойенбергер, всего хорошего. |
| Well, goodbye, Dyoni. | Что ж, всего хорошего, Диони. |
| Goodbye, have a nice day. | Вот. -Всего хорошего. |