I just... goodbye, sir. | Просто... до свидания, сэр. |
Goodbye, then, Mrs Newton. | До свидания, миссис Ньютон. |
Goodbye, Ms. Callahan. | До свидания, мисс Кэлэхэн. |
Goodbye, Chocolate Mousse. | До свидания, Шоколадный Мусс. |
Goodbye, Mr. Clasky. | До свидания, мистер Класки. |
He told me to tell you goodbye. | Он велел мне сказать тебе прощай. |
Do you know that word... "goodbye"? | Тебе знакомо это слово... прощай? |
Now, how's that for a goodbye? | Ну, как тебе такое "прощай"? |
Goodbye, Mr. Whiskers. | Прощай, мистер Уискерс. |
Goodbye, little sausage. | Прощай, маленькая сосиска. |
Goodbye, Mrs. Birling. | Прощайте, миссис Берлинг. |
Goodbye, Mr. Welkin. | Прощайте, мистер Уэлкин. |
Goodbye, Miss Armstrong. | Прощайте, мисс Армстронг. |
Goodbye, Your Highness. | Прощайте, Ваше Высочество. |
Goodbye, Miss Lindsay. | Прощайте, мисс Линдси. |
Okay little boy, time to say goodbye to Santa. | Ладно, малыш, пора сказать Санте пока. |
I leave and heave a sigh And say goodbye | Я ухожу, вздыхая, и говорю вам "пока". |
No. Not goodbye, actually. | Никаких "пока". |
Goodbye, my pet. | Пока, любовь моя. |
Goodbye, Mr. Peabody! | Пока, Мистер Пибоди! |
I didn't even kiss her goodbye. | Даже не поцеловал ее на прощание. |
I couldn't handle one more hug or teary goodbye. | Я бы не выдержала еще одни объятия со слезами на прощание. |
Next morning, I'm up with the girls, he has a quick shower, a kiss goodbye and he's gone again. | Утром я просыпаюсь с дочками, он принимает душ, целует на прощание и уходит. |
But if you leave here without giving me a month's notice, you can kiss my letter of recommendation goodbye. | Но если ты уйдешь от сюда без предоставленного мне уведомления за месяц, то можешь поцеловать мое письмо с рекомендациями на прощание. |
Say Hello, Wave Goodbye. Soft Cell. | "Скажи привет, помаши на прощание". |
The gist of it was goodbye. | Ну... одним словом, ты попрощалась. |
You know... I never even got to say goodbye to her. | Знаешь... я с ней даже не попрощалась. |
So, did you say goodbye to Dominic last night? | Ну как, ты попрощалась с Домиником вчера? |
Did you say goodbye to that artistic destitute? | Попрощалась с этим неудачником? |
And I said my goodbye. | И я попрощалась с тобой. |
Goodbye, comrade Novoseltsev. Anatoly Efremovich. | До свиданья, товарищ Новосельцев, Анатолий Ефремович. |
Goodbye, Johnny Crowder. | Нет. До свиданья, Джонни Краудер. |
Goodbye, Dr Thurman. | До свиданья, д-р Турман. |
One day you say goodbye, you know? | Однажды я скажу тебе "До свиданья". |
That's Mr. Chips, you know, from Goodbye, Mr. Chips. | Это мистер Чипс, ну, знаешь из фильма "До свиданья, мистер Чипс". |
I'll take my goodbye present here. | Тогда я сейчас получу свой прощальный подарок. |
You guys were having a goodbye dinner, right? | У вас был прощальный ужин, а? |
This one tasted like a goodbye kiss. | Это был прощальный поцелуй. |
I bought you a goodbye present. | Я купила Вам прощальный подарок. |
When the last goodbye kisshas been given, for a while, you wear a smileas you say farewell, | С тех пор как дан прощальный поцелуй, Не долго улыбаясь, как бы говоря прощай, |
I hope this isn't goodbye. | Я надеюсь, что мы не прощаемся. |
The way we say goodbye to people matters. | То как мы прощаемся с людьми - очень важно. |
Pardon me if I'm sentimental when we say goodbye | Прости мою сентиментальность, когда мы прощаемся |
We say goodbye now? | А сейчас мы прощаемся? |
We say goodbye as friends? | Прощаемся, как друзья? |
Let's have a goodbye selfie for your kids. | Сфоткаем тебя на прощанье для детей. |
[sobbing] I should've kissed her goodbye. | Я должна была поцеловать ее на прощанье. |
I had to get back to the set and I wanted to kiss my mother goodbye. | Я должна была вернуться назад на сьёмочную площадку и я хотела поцеловать маму на прощанье. |
Kiss all your childhood traumas goodbye | Поцеловать на прощанье все душевные раны |
Mind if I give you a kiss goodbye? | Не возражаешь, если я тебя поцелую на прощанье? |
Goodbye. I'll be just a second. | До встречи, мисс Лестер! |
Goodbye, Miss Lester. | До встречи, мисс Лестер! |
Goodbye, Mr. Winch. | До встречи, господин Винч! |
Goodbye, sir, and see you soon. | До свидания, месье, до встречи. |
Goodbye, see you soon. | До свидания, до встречи. |
Because I don't want this to be goodbye... | Потому что не хочу, чтобы это прощанием... в случае если она - не та. |
Closest we got to a goodbye. | Это самое близкое, что можно назвать прощанием. |
I'll take having eaten your Bong bread as a goodbye. | Я буду считать прощанием то, что смог поесть твой хлеб Бон. |
I'm sorry it ends up I have to say goodbye on an answering machine... but maybe it's better this way. | Мне жаль, что все кончается прощанием на автоответчике, но может, так будет лучше. |
This retrospective album was a "goodbye" to their fans because EMI had completely lost confidence in them. | Он стал прощанием с поклонниками группы, так как EMI полностью потеряла к ней интерес. |
Roisin Dunne joined the band The Last Goodbye in 2006. | Ройзин Данн в 2006 году стала участницей группы The Last Goodbye. |
The Bones of What You Believe is the debut studio album by Scottish synth-pop band Chvrches, released on 20 September 2013 by Virgin Records and Goodbye Records. | The Bones of What You Believe - дебютный студийный альбом шотландской синтипоп-группы Chvrches, выпущенный 20 сентября 2013 года Virgin EMI Records и Goodbye Records. |
This album contains eight tracks; "Last Goodbye (오랜 날 오랜 밤)" and "Reality (리얼리티)" being released as singles. | Этот альбом содержит восемь треков; «Last Goodbye (오랜 날 오랜 밤)» и «Reality (리얼리티)» являются заглавными. |
Successful among mainstream audiences, both have strong jazz influences, the latter featuring a cover of Charles Mingus's jazz standard "Goodbye Pork Pie Hat". | Успешные среди основной аудитории, оба альбома имеют сильное джазовое влияние, а последний содержал кавер-версию песни классического джазового исполнителя Чарльза Мингуса Goodbye Pork Pie Hat. |
After its release in December 1991, Goodbye, Galaxy met with sales "about a third" of the original trilogy. | После выхода в декабре 1991 года продажи Goodbye, Galaxy составили «около трети» оригинальной трилогии. |
"Goodbye, thank you for coming, we'll be in touch", and so on. | "Всего доброго, спасибо что зашли, мы перезвоним", и т.п. |
Goodbye, Mrs. Finnerty. | Всего доброго, мисс Финнерти. |
Goodbye, Mr Descombes. | Всего доброго, месье Декомб. |
Goodbye, Miss Maggie! | Всего доброго, сеньора Мэги. |
Goodbye, Your Eminence. | Всего доброго, Ваше Высокопреосвященство. |
Thank you and goodbye, Miss Jones. | Спасибо и всего хорошего, мисс Джонс. |
Take care, goodbye! | Всего хорошего, до свидания! |
Take care, Clarisse. Goodbye. | Всего хорошего, Кларисса! |
Goodbye. Take care. | Всего хорошего, до свидания. |
Well, goodbye, Dyoni. | Что ж, всего хорошего, Диони. |