Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтаре

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтаре"

Примеры: Gibraltar - Гибралтаре
Mr. BOSSANO (Chief Minister of Gibraltar) said that it was very important to discuss the question of Gibraltar in the Fourth Committee. Г-н БОССАНО (Главный министр Совета министров Гибралтара) говорит, что обсуждение в Четвертом комитете вопроса о Гибралтаре имеет важное значение.
The Gibraltar authorities stand ready to receive and investigate any specific evidence the Spanish authorities may have on money-laundering in Gibraltar. Власти Гибралтара готовы к получению любых конкретных доказательств, свидетельствующих об "отмывании" денег в Гибралтаре, которые могут быть представлены испанскими властями, а также к проведению соответствующего расследования.
Statements were also made by Joseph Bossano, Leader of the Opposition in Gibraltar, and Bryan Zammit, Chairman of the United Nations Association of Gibraltar. С заявлениями также выступили Джозеф Боссано, лидер оппозиции в Гибралтаре, и Брайан Заммит, председатель Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций Гибралтара.
Since the Committee did consider the question of Gibraltar, it must clearly believe that the Declaration did apply to Gibraltar, and that the question of Gibraltar fell within its mandate. Поскольку Комитет все-таки рассматривал вопрос о Гибралтаре, очевидно, он считает, что Декларация к Гибралтару применима и что вопрос о Гибралтаре подпадает под его мандат.
According to the Government of Gibraltar, the submarine's presence in Gibraltar has been a cause for concern expressed by environmentalists both in Gibraltar and across the border in Spain. По заявлению правительства Гибралтара, «присутствие подводной лодки в Гибралтаре вызвало обеспокоенность у участников природоохранного движения как в Гибралтаре, так и в Испании.
If the Spanish authorities are aware of attempts at smuggling from Gibraltar into Spain, or using boats or other transport based in Gibraltar, the law enforcement authorities in Gibraltar would be interested to receive such information. Если испанским властям известно о попытках незаконной доставки наркотиков и табака из Гибралтара в Испанию или о случаях использования лодок и других транспортных средств, базирующихся в Гибралтаре, правоохранительные органы Гибралтара были бы признательны получить такую информацию.
Spain had taken the attitude that it would discuss Gibraltar only with the United Kingdom and would invite Gibraltar to participate in those talks as part of the British position was not acceptable to the Government and people of Gibraltar. Позиция Испании состоит в том, что она будет обсуждать вопрос о Гибралтаре лишь с Соединенным Королевством и приглашает Гибралтар к участию в этих переговорах в рамках британской делегации, что неприемлемо для правительства и народа Гибралтара.
Instead, in December 2004, in a joint communiqué issued by Spain, the United Kingdom and Gibraltar, it was announced that a forum for dialogue about Gibraltar had been established, separate from the Brussels Process, with Gibraltar participating in its own right. Вместо этого в декабре 2004 года в совместно выпущенном Испанией, Соединенным Королевством и Гибралтаром коммюнике было объявлено о создании вне Брюссельского процесса форума для диалога о Гибралтаре при полноправном участии Гибралтара.
The report of the administering Power further states that in January 1996, a special unit, the Gibraltar Financial Intelligence Unit, headed by an official from Her Majesty's Customs and Excise, was established in Gibraltar to receive disclosures under the new Gibraltar Criminal Justice Ordinance. В докладе управляющей державы далее говорится о том, что в январе 1996 года в Гибралтаре было учреждено специальное подразделение, гибралтарская финансовая инспекция, возглавляемая сотрудником из таможенно-акцизного управления Ее Королевского Величества, которое в соответствии с новым указом об уголовном правосудии Гибралтара будет получать декларации.
In the new trilateral Forum of Dialogue on Gibraltar enabling discussions between Spain, Gibraltar and the United Kingdom, in which the Gibraltar government participated in its own right, Spain was free to raise the question of sovereignty. В новом трехстороннем Форуме для диалога по вопросу о Гибралтаре, который позволяет проводить дискуссии между Испанией, Гибралтаром и Соединенным Королевством и в котором правительство Гибралтара участвует в своем собственном качестве, Испания вольна поднять вопрос о суверенитете.
OIOS found that, formally, all of the Gibraltar companies in question were managed on behalf of Mr. Trutschler as a trust by Fiduciary Management Ltd, which was owned by an individual who resided permanently in Gibraltar. УСВН установило, что формально все рассматриваемые гибралтарские компании управлялись от имени г-на Тручлера трастовой компанией «Фидьюшери менеджмент лтд.», которая принадлежала лицу, имеющему постоянный вид на жительство в Гибралтаре.
To protect the interests of KEK, OLAF retained a private law firm in Gibraltar, which sought and obtained a court order freezing the Gibraltar accounts in early May 2002. Чтобы защитить интересы КЭК, ББПМ наняло в Гибралтаре частную юридическую фирму, которая в начале мая 2002 года запросила и получила судебный ордер на замораживание гибралтарских счетов.
Mr. Caruana said that each year the Government of Gibraltar requested that the Committee should consider the question of Gibraltar as an issue of decolonization by self-determination. Г-н Каруана говорит, что каждый год правительство Гибралтара обращается в Комитет с просьбой рассмотреть вопрос о Гибралтаре как проблему деколонизации, разрешаемую путем самоопределения.
I would like, on behalf of Friends of Gibraltar International, to make a statement on the question of Gibraltar before the Fourth Committee. От имени Международной организации друзей Гибралтара я хотел бы выступить в Четвертом комитете с заявлением по вопросу о Гибралтаре.
Furthermore, in a recent interview on Gibraltar television the spokesman on foreign affairs of the main Spanish opposition party had reaffirmed the official Spanish view on the question of Gibraltar. Вместе с тем недавно в интервью гибралтарскому телевидению представитель основной испанской оппозиционной партии по иностранным делам подтвердил официальную точку зрения Испании по вопросу о Гибралтаре.
Mr. Caruana (Chief Minister of Gibraltar) replied that parliamentary elections in Gibraltar were governed by statutory law and that there was therefore no need to obtain permission from the United Kingdom, which had no role whatsoever in the electoral process. Г-н Каруана (главный министр Гибралтара) отвечает, что парламентские выборы в Гибралтаре регулируются статутным правом, и поэтому нет необходимости получать разрешение Соединенного Королевства, которое не играет абсолютно никакой роли в избирательном процессе.
I am the Leader of the Labour Party in Gibraltar. I very much welcome the opportunity of being able to address the Fourth Committee on the issue of Gibraltar on 8 October 2003. Я являюсь лидером Лейбористской партии Гибралтара. Искренне рад за предоставленную мне возможность выступить в Четвертом комитете по вопросу о Гибралтаре.
The Ministers have agreed to consider and consult further on how to establish a new forum for dialogue on Gibraltar, with an open agenda, in which Gibraltar would have its own voice. Министры пришли к договоренности рассмотреть вопрос о последующих консультациях в связи с созданием нового форума для налаживания диалога с открытой повесткой дня по вопросу о Гибралтаре, в котором Гибралтар будет иметь свой голос, и провести их.
Mr. Caruana (Chief Minister of Gibraltar) observed that, stripped of historical and political complications, the question of Gibraltar was really a very simple one. Г-н Каруана (главный министр Гибралтара) отмечает, что, если отвлечься от сложностей исторического и политического плана, вопрос о Гибралтаре является, в сущности, очень простым.
Following negotiations with the United Kingdom, a new constitution had been drafted which maximized Gibraltar's self-government to the point beyond which there could only be a constitution for Gibraltar's total independence. После переговоров с Соединенным Королевством был разработан проект новой конституции, который предусматривает настолько значительное расширение прав самоуправления в Гибралтаре, что следующим шагом может быть только конституция, провозглашающая полную независимость Гибралтара.
Under the Currency Notes Act 2011 the notes and coins issued by the Government of Gibraltar are legal tender and current coin within Gibraltar. В соответствии с Законом о банкнотах в обращении 2011 года, банкноты и монеты, выпущенные правительством Гибралтара, являются законным платёжным средством в Гибралтаре.
It is, for example, carried out in the Bay of Gibraltar by Spanish bunkering vessels based in Algeciras as well as vessels based in Gibraltar. Она, к примеру, производится в гибралтарской бухте испанскими бункеровочными судами, базирующимися в Альхесирас, а также судами, базирующимися в Гибралтаре.
Consequently, all of the 55 rigid inflatable vessels berthed in Gibraltar were seized by the Royal Gibraltar Police and all but one have been confiscated or exported and prohibited re-entry. После этого все 55 каркасных надувных судов, пришвартованных в Гибралтаре, были конфискованы гибралтарской королевской полицией, и все из них, кроме одного, были либо изъяты, либо вывезены с запрещением повторного ввоза на территорию.
There was a completely clear, settled and unambiguous United Nations doctrine on Gibraltar which in essence treated the decolonization of Gibraltar as a question of restoring the territorial integrity of a State. Существует весьма четкая, устоявшаяся и недвусмысленная доктрина Организации Объединенных Наций по вопросу о Гибралтаре, существо которой сводится к тому, что вопрос деколонизации Гибралтара представляет собой вопрос восстановления территориальной целостности государства.
Under Gibraltar's European Communities Ordinance 1972, European Community Regulations and directly effective Community obligations automatically have legal effect in Gibraltar while Community Directives fall to be implemented by local legislation. Согласно Постановлению Гибралтара о Европейских сообществах 1972 года нормы Европейского сообщества и имеющие прямую юридическую силу обязательства Сообщества автоматически применяются в Гибралтаре, тогда как директивы Сообщества осуществляются путем принятия местного законодательства.