The first request concerned the question of Gibraltar. |
Первая просьба касается вопроса о Гибралтаре. |
There are two civil courts in Gibraltar, the Court of First Instance and the Supreme Court. |
В Гибралтаре имеется два гражданских суда: Суд первой инстанции и Верховный суд. |
The Chairman asked whether the legality of the elections in Gibraltar had been placed in doubt. |
Председатель спрашивает, ставилась ли под сомнение законность выборов в Гибралтаре. |
The number of teachers employed in Gibraltar during the 2001/02 academic year is 381. |
В 2001/2002 учебном году в Гибралтаре работал 381 преподаватель. |
I cannot fail to refer to the question of Gibraltar. |
Не могу не затронуть вопрос о Гибралтаре. |
Some 440 British military personnel are based in Gibraltar. |
В Гибралтаре базируются около 440 британских военнослужащих10. |
Until very recently Spanish citizens in Gibraltar suffered grave discrimination in the exercise of their rights. |
До недавнего времени права испанских граждан в Гибралтаре подвергались жестокой дискриминации. |
This should ensure that Gibraltar will match the regulatory requirements set out in this White Paper. |
Благодаря этому в Гибралтаре будут соблюдаться нормативы, изложенные в настоящей Белой книге. |
The Fourth Committee considered the question of Gibraltar at its 3rd meeting, on 6 October 2005. |
На своем З-м заседании 6 октября 2005 года Четвертый комитет рассмотрел вопрос о Гибралтаре. |
The effect of the consensus resolution adopted every year by the Committee was to perpetuate colonialism in Gibraltar. |
Результатом ежегодно принимаемой Комитетом на основе консенсуса резолюции является увековечение колониализма на Гибралтаре. |
She's met some Algerian corsair down at Gibraltar. |
Она встречается с алжирским корсаром в Гибралтаре. |
Now I think I'm going to be a waiter in Gibraltar. |
Думаю, теперь я стану официантом в Гибралтаре. |
NGOs are recognised, established and valued in Gibraltar. |
В Гибралтаре признается ценность неправительственных организаций, и функционирует целый ряд таких организаций. |
On 18 September, in the joint ministerial statement, the Forum for Dialogue on Gibraltar welcomed the proposal of the Spanish Government to open an Instituto Cervantes in Gibraltar. |
18 сентября в совместном заявлении министров участники Форума для диалога по вопросу о Гибралтаре приветствовали предложение правительства Испании об открытии в Гибралтаре филиала Института Сервантеса. |
Postage stamps and postal history of Gibraltar Postal Orders of Gibraltar Postal addresses in Gibraltar "Gibraltar Postal Anniversaries". |
История почты и почтовых марок Гибралтара Почтовые ордера Гибралтара Почтовые индексы в Гибралтаре "Gibraltar Postal Anniversaries" (неопр.). |
A popular belief holds that as long as Gibraltar Barbary macaques exist on Gibraltar, the territory will remain under British rule. |
Поверье утверждает, что до тех пор, пока колония маготов существуют на Гибралтаре, территория будет находиться под британским правлением. |
The Gibraltar Barbary macaques are considered by many to be the top tourist attraction in Gibraltar. |
Гибралтарские маготы, как полагают многие, являются главной достопримечательностью в Гибралтаре. |
Basketball in Gibraltar is managed by the Gibraltar Amateur Basketball Association (GABBA). |
Баскетбол в Гибралтаре управляется Гибралтарской любительской баскетбольной ассоциацией (GABBA). |
The Government of Gibraltar is not aware of any complaint of racial discrimination in Gibraltar contrary to these provisions ever having been made. |
Правительству Гибралтара не известны какие-либо случаи подачи жалобы в связи с расовой дискриминацией в Гибралтаре, осуществленной вопреки этим положениям. |
Despite the scanty progress achieved in the decolonization of Gibraltar, the Forum for Dialogue on Gibraltar had been successful. |
Несмотря на незначительный прогресс, достигнутый в процессе деколонизации Гибралтара, Форум для диалога по вопросу о Гибралтаре прошел успешно. |
The Gibraltar Logistic Unit will be formed next month from the Gibraltar Supply and Transport Unit and the Families Housing Organization. |
Подразделение тылового обеспечения Гибралтарского гарнизона будет сформировано в следующем месяце на основе дислоцированного в Гибралтаре подразделения снабжения и транспортного обслуживания и организации, занимающейся вопросами размещения семей. |
The United Kingdom remained committed to the trilateral process of dialogue on Gibraltar among the Governments of the United Kingdom, Spain and Gibraltar. |
Соединенное Королевство по-прежнему привержено трехстороннему процессу диалога по вопросу о Гибралтаре между правительствами Соединенного Королевства, Испании и Гибралтара. |
But Gibraltar has, and the Government of Gibraltar encourages, a wide range of cultural activities reflecting the different ethnic backgrounds of those who make up the population. |
Однако в Гибралтаре проводятся, и правительство Гибралтара поощряет это, самые разнообразные культурные мероприятия, отражающие различное этническое происхождение его жителей. |
In the past weeks Spain had been disrupting Gibraltar's tourist trade by banning from its ports any cruise ships that sailed from Gibraltar. |
В течение последних нескольких недель Испания дезорганизовала туризм в Гибралтаре, запретив заход в испанские порты любых круизных судов, которые прибывают туда из Гибралтара. |
In June 2001, betandwin acquired Simon Bold (Gibraltar), which is now known as bwin International Ltd., essentially moving its operations to Gibraltar. |
В июне 2001 года betandwin приобрел компанию Simon Bold (Гибралтар), которая в настоящее время известна как bwin International Ltd. - так вся юридическая деятельность компании сосредоточилась в Гибралтаре. |