Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтаре

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтаре"

Примеры: Gibraltar - Гибралтаре
Speaking to the Fourth Committee, the Chief Minister observed that, stripped of historical and political complications, the question of Gibraltar was really a very simple one. Выступая в Четвертом комитете, Главный министр отметил, что, если отвлечься от сложностей исторического и политического плана, вопрос о Гибралтаре является, в сущности, очень простым.
Nor was Mr. Caruana prepared to allow Spanish officials to be present in Gibraltar, acknowledging that some tension was inevitable because of "serious disagreements on fundamental issues". Равным образом, г-н Каруана не готов допустить присутствия испанских должностных лиц в Гибралтаре, признавая, что определенная напряженность неизбежна из-за «серьезных разногласий по принципиально важным вопросам».
He recalled that de-listing was not the goal, but the result of the attainment of a full measure of self-government and welcomed the Committee's review of Gibraltar taking into account the same criteria as it would for any other Territory. Он напоминает, что исключение из списка является не целью, а результатом обретения самоуправления в полной мере, и приветствует сделанный Комитетом анализ положения в Гибралтаре, в котором учитываются критерии, применяемые им в отношении любой другой территории.
Ten years later the Gibraltar company, which had remained separate, was absorbed and in 1812 the name was changed to the Corps of Royal Sappers and Miners. В 1797 году «Солдатская техническая компания» в Гибралтаре, которая все эти годы оставалась отдельной структурой, был поглощена корпусом, который в 1812 году был переименован в Корпус королевских сапёров и минеров (англ. Corps of Royal Sappers and Miners.
He resigned all his legal offices in 1785, retaining only that of Commissary General of the stores at Gibraltar, which continued to provide him with a substantial income until his death. В 1785 году ушёл в отставку со всех своих должностей, чтобы целиком посвятить себя научным занятиям, оставив за собой лишь пост генерального комиссара товаров в Гибралтаре, который продолжал приносить ему существенный доход.
In command of the 1st Battalion from 1985 to 1987, Walker served another tour in Northern Ireland, this time in Derry, and later a tour on Gibraltar. Командуя 1-го батальоном с 1985 по 1987 год, Уокер отслужил второй срок в Северной Ирландии, на этот раз в Дерри, а позже ещё один на Гибралтаре.
The Andalusian varieties of Spanish (Spanish: andaluz; Andalusian:) are spoken in Andalusia, Ceuta, Melilla, and Gibraltar. Андалузские разновидности испанского языка (исп. andaluz) распространены в автономных сообществах Андалусия, Мелилья, Сеута и в Гибралтаре.
A number of measures had been taken in Gibraltar since July to combat the illicit trafficking of some types of goods, mainly tobacco and narcotic drugs. С июля в Гибралтаре была принята серия мер, направленных на борьбу с незаконной торговлей некоторыми видами товаров, главным образом - с торговлей табаком и наркотиками.
According to press reports, on 12 April 1994, 21/ it was announced that the financial services provided in Gibraltar would adhere to United Kingdom standards following an agreement between the two Governments. Согласно сообщениям печати, 12 апреля 1994 года 21/ было объявлено, что финансовые услуги, оказываемые в Гибралтаре, будут осуществляться в соответствии с нормами Соединенного Королевства на основании соглашения между двумя правительствами.
The same source indicated that the Government of Spain had expressed doubts about allowing a separate licensing authority in Gibraltar, which is part of the European Union and for whose external relations the United Kingdom is responsible. Тот же источник указал, что правительство Испании выразило сомнения в отношении создания обладающего правом выдачи лицензий отдельного органа в Гибралтаре, который является частью Европейского союза, за внешние сношения которой отвечает Соединенное Королевство.
According to the 1991 population census, Gibraltar had an average population density of 45.8 persons per hectare, excluding servicemen, visitors and transients. В соответствии с переписью населения 1991 года, средняя плотность населения в Гибралтаре составляет 45,8 человека на гектар без учета военнослужащих, лиц, посещающих территорию, и временно проживающих лиц.
Subsequently, in November 1995, the United Kingdom and Spanish officials met in Madrid to discuss the question of Gibraltar. Anglo-Gibraltarian discussions Впоследствии в ноябре 1995 года официальные лица Соединенного Королевства и Испании встретились в Мадриде для обсуждения вопроса о Гибралтаре.
That report did draw attention to the fact that the safeguards against discrimination provided by the European Convention on Human Rights (together with its enforcement machinery) were fully applicable in Gibraltar: this of course remains the position. В том докладе внимание действительно привлекалось к тому факту, что гарантии от дискриминации, предусмотренные Европейской конвенцией по правам человека (наряду с механизмом его осуществления), являлись полностью применимыми в Гибралтаре: подобное положение остается, разумеется, неизменным.
The reclaimed land area in Gibraltar was constructed using rock imported from Spain, and the landfill of sand was not removed from local beaches. Рекультивированная зона в Гибралтаре была создана с использованием горной породы, завезенной из Испании, а мусорную свалку с песчаной засыпкой с местных пляжей не убрали.
'The establishment of a negotiating process aimed at overcoming all the differences between them over Gibraltar and at promoting cooperation on a mutually beneficial basis on economic, cultural, touristic, aviation, military and environmental matters. Начало процесса переговоров, направленных на преодоление всех существующих между ними разногласий по вопросу о Гибралтаре и развитие взаимовыгодного сотрудничества в вопросах экономики, культуры, туризма, воздушных сообщений, а также в военной области и экологии.
The question of Gibraltar had also been considered at meetings between the heads of Government of Spain and the United Kingdom in November 2001 and May 2002. Вопрос о Гибралтаре рассматривался также на встречах глав правительств Испании и Соединенного Королевства, состоявшихся в ноябре 2001 года и в мае 2002 года.
The Committee's statement in 1964 requesting the United Kingdom and Spain to negotiate on the question of Gibraltar was in line with Chapter VI of the Charter, which provided for the pacific settlement of disputes. Принятое в 1964 году заявление Комитета, в котором содержится просьба к Соединенному Королевству и Испании провести переговоры по вопросу о Гибралтаре, находится в соответствии с главой VI Устава, в которой предусматривается мирное разрешение споров.
The representative of Spain reiterated the position of his Government that any solution to the question of Gibraltar should be based upon the principle of territorial integrity in accordance with an unequivocal and well-established doctrine of the United Nations. Представитель Испании вновь подтвердил позицию своего правительства, состоящую в том, что любое решение вопроса о Гибралтаре должно основываться на принципе территориальной целостности в соответствии с недвусмысленной и давно устоявшейся доктриной Организации Объединенных Наций.
He stated that Spain was prepared to take into account all legitimate interests of the territorial population in a definitive negotiated solution to the question of Gibraltar. Он заявил о том, что Испания готова принять во внимание все законные интересы населения территории в рамках достигнутого на основе переговоров окончательного решения вопроса о Гибралтаре.
On 20 May 2004 he had travelled to London for a meeting with the Foreign and Commonwealth Office Secretary to discuss various international, European and bilateral issues, including the question of Gibraltar. 20 марта он предпринял поездку в Лондон с целью обсудить с министром иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства различные международные и европейские проблемы и вопросы двусторонних отношений, в том числе вопрос о Гибралтаре.
The ministerial statement on Gibraltar Airport, as an outcome of the Forum for Dialogue, will replace the December 1987 Joint Declaration on the Airport. Принятое по итогам заседаний Форума для диалога по вопросу о Гибралтаре заявление министров будет использоваться взамен принятого в декабре 1987 года Совместного заявления по вопросу об аэропорте.
The Special Committee discussed the question of Gibraltar at its 5th meeting, on 6 June 2006, and had before it the 2006 working paper concerning the Territory. Специальный комитет рассмотрел вопрос о Гибралтаре на своем 5-м заседании 6 июня 2006 года, имея в своем распоряжении касающийся территории рабочий документ за 2006 год.
In many ways, the current situation in Gibraltar was worse than it had been in 1963, when the question had first been raised in the Committee. По ряду моментов современная ситуация в Гибралтаре хуже, чем в 1963 году, когда этот вопрос был впервые поднят в Комитете.
As a consequence of British defence cuts in Gibraltar, the defence input into the local economy has fallen to about 10 per cent of the gross domestic product (GDP), or around 60 million pounds sterling (£). В результате сокращения численности британских вооруженных сил в Гибралтаре объем поступлений в местную экономику из оборонного сектора сократился до примерно 10 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), или порядка 60 млн. фунтов стерлингов.
The situation in Guam was no different from that in Western Sahara, New Caledonia, Tokelau, East Timor and even Gibraltar and the Falkland Islands (Malvinas), which were considered separately. Ситуация в Гуаме ничем не отличается от ситуаций в Западной Сахаре, Новой Каледонии, Токелау, Восточном Тиморе и даже в Гибралтаре и на Фолклендских (Мальвинских) островах, которые рассматриваются по отдельности.