Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтаре

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтаре"

Примеры: Gibraltar - Гибралтаре
In July 2001, the Government transposed European directives into the Gibraltar Telecommunications Ordinance 2000, thereby liberalizing communications and opening the industry to competition. В июле 2001 года правительство включило европейские директивы в изданный в 2000 году указ об организации связи на Гибралтаре, либерализировав тем самым эту отрасль и открыв ее для конкуренции.
The Foreign and Commonwealth Office is also responsible for the Gibraltar Project Fund which has an allocation of £400,000 in financial year 2004-2005. Министерство иностранных дел и по делам Содружества также финансирует фонд для проектов в Гибралтаре, ассигнования на пополнение которого в финансовом 2004/05 году составили 400000 фунтов стерлингов.
In 2010, the Forum met at senior official level in Gibraltar and discussed the progress being made by working groups on the six areas. В 2010 году Форум провел в Гибралтаре совещание на уровне высших должностных лиц, на котором обсуждался прогресс, достигнутый рабочими группами по этим шести направлениям.
The Committee should therefore not simply note that it had received information about Gibraltar but should express its view on the relevance of the changes reported to the decolonization question. Поэтому Комитету следует не просто отметить, что он получил информацию о Гибралтаре, но и выразить свое мнение относительно связи изменений, о которых была представлена информация, с вопросом о деколонизации.
The Spanish representative also referred to the statement by the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Spain, who had presented the general position on the question of Gibraltar. Представитель Испании также упомянул о заявлении министра иностранных дел и сотрудничества Испании, который изложил общую позицию по вопросу о Гибралтаре.
In regard to other social security benefits, however, Spanish trade unions complain that the benefits and extent of coverage in Gibraltar are inadequate and that Spanish workers in Gibraltar are required to use Spanish health services although they make social insurance contributions to Gibraltar. Однако в отношении других социальных благ испанские профсоюзы жалуются на то, что пособия и степень охвата ими в Гибралтаре являются недостаточными и что испанские рабочие в Гибралтаре должны пользоваться испанскими службами здравоохранения, хотя у них идут отчисления в фонд социального страхования на Гибралтаре.
Despite such intolerable acts, Gibraltar remained committed to the established Trilateral Forum for Dialogue now repudiated by Spain, and still sought positive engagement with the Government and people. Несмотря на недопустимые действия такого рода, Гибралтар до сих пор заинтересован в проведении учрежденного трехстороннего Форума для диалога по вопросу о Гибралтаре, от участия в котором в настоящее время отказывается Испания, и по-прежнему стремится к позитивному взаимодействию с правительством и населением этой страны.
He said that the Treaty of Utrecht clearly stipulated that Gibraltar could be either British or Spanish and that no other options were available for its future status. Он подтвердил законность Утрехтского договора по вопросу о Гибралтаре, в котором четко говорится о том, что Гибралтар может быть британским либо испанским и в отношении его будущего статуса не предусматривается никаких других вариантов.
According to the administering Power, the United Kingdom and Gibraltar Governments are fully committed to the implementation in Gibraltar of any European environmental legislation that applies to the Territory and to the implementation of any obligations arising under international environmental law which are binding in Gibraltar. По данным управляющей державы правительства Соединенного Королевства и Гибралтара твердо намерены обеспечивать в Гибралтаре осуществление всех европейских законодательных актов по охране окружающей среды, которые применимы к территории, а также выполнение любых обязательств, вытекающих из международного экологического права, которые имеют на Гибралтаре обязательную силу.
According to the census of Gibraltar taken on 14 October 1991, Gibraltar's civilian population in 1991 was 28,074, consisting of 20,022 Gibraltarians, 5,182 other British subjects, including families of British servicemen stationed in Gibraltar, but excluding servicemen, and 2,870 aliens. Согласно переписи населения Гибралтара, проведенной 14 октября 1991 года, в 1991 году гражданское население Гибралтара составляло 28074 человека, включая 20022 гибралтарцев, 5182 других британских подданных (с учетом семей британских военнослужащих, расквартированных в Гибралтаре, но без учета самих военнослужащих) и 2870 иностранцев.
In that regard, Mr. Joseph Bossano, Leader of the Opposition in Gibraltar, had confirmed that he would be attending as an observer, at his own expense. В связи с этим лидер оппозиции в Гибралтаре г-н Джозеф Боссано подтвердил свое участие в качестве наблюдателя за свой счет.
Gibraltar has a Supreme Court allowing for appeals to a Court of Appeal and subsequently to Her Majesty in Council, acting on the advice of the Privy Council. В Гибралтаре имеется Верховный суд, позволяющий подавать апелляции в Апелляционный суд, а затем Ее Величеству по рекомендации Тайного совета.
The national curriculum, which is observed in the United Kingdom and which has the elimination of racial and religious prejudice as one of its principles, is used in Gibraltar also. Принятая в Соединенном Королевстве национальная учебная программа, одной из принципов которой является ликвидация расовых и религиозных предрассудков, применяется и в Гибралтаре.
(b) Welcomes the establishment of a new tripartite forum for dialogue on Gibraltar, under the statement of 16 December 2004, separate from the Brussels Process. Ь) приветствует создание нового трехстороннего форума для диалога по вопросу о Гибралтаре согласно заявлению от 16 декабря 2004 года отдельно от Брюссельского процесса.
The atmosphere of mutual confidence and cooperation that had been instituted meant that, as the Forum proceeded with its work, it would be possible to begin at the appropriate moment to consider a definitive solution to the question of Gibraltar. Установившаяся атмосфера взаимного доверия и сотрудничества означает, что, когда Форум возобновит свою работу, можно будет в подходящий момент приступить к рассмотрению окончательного решения вопроса о Гибралтаре.
The running-down of the British military presence in Gibraltar in the 1980s and 1990s forced the territory's Government to carry out a major shift in its economic orientation, with a greater emphasis on encouraging tourism and establishing self-sufficiency. Снижение британского военного присутствия в Гибралтаре в 1980-х и 1990-х годах вынудили правительство провести коренные изменения в экономической политике с акцентом на поощрении туризма и обеспечении самодостаточности.
He was appointed to command the Royal Engineers in the London District in 1861 and then the Royal Engineers in Gibraltar from 1868. В 1861 году возглавил Королевских инженеров в Лондонском округе, а затем с 1868 года - в Гибралтаре.
The inhabitants and garrison of Gibraltar were promised freedom of religion and the maintenance of existing rights if they wished to stay, on condition that they swore an oath of loyalty to Charles as King of Spain. Жителям и гарнизону города были обещаны свобода совести и сохранение привилегий, если они решат остаться в Гибралтаре, при условии принесения клятвы верности Карлу в качестве короля Испании.
The tournament started in 2015 and is staged at the Tercentenary Sports Hall in Gibraltar. Турнир в 2015 году проводился в Гибралтаре в зале Tercentenary Sports Hall.
The Marinid fleet, under the command of Muhammad ibn Ali al-Azafi, destroyed the Castilian fleet in the naval battle of Gibraltar on 5 April 1340. Маринидский флот под командованием Мухаммеда ибн Али аль-Азафи разгромил кастильский флот в морском сражении при Гибралтаре 5 апреля 1340 года.
And in Gibraltar, the sky and ocean are blue. Imagine! И в Гибралтаре, небо и океан голубые.
I should also like to point out that the Committee will consider the question of Gibraltar at its meeting tomorrow morning, so as to facilitate the Chief Minister's participation. Я хотел бы также сообщить, что Комитет будет рассматривать вопрос о Гибралтаре на своем заседании завтра утром, с тем чтобы облегчить участие министра.
As is known, an agreement was signed between the United Kingdom and the Kingdom of Spain over the use of Gibraltar's airport. Как известно, было подписано соглашение между Соединенным Королевством и Королевством Испания об эксплуатации аэропорта в Гибралтаре.
However, the question of Gibraltar was discussed, inter alia, during the visit to Madrid in June 1995 of the United Kingdom's Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs. В то же время вопрос о Гибралтаре рассматривался, в частности, в ходе визита министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства в Мадрид в июне 1995 года.
The then Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom made no reference to the question of Gibraltar in his address to the General Assembly at its fifty-first session. Тогдашний государственный министр иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства в своем выступлении на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи вопрос о Гибралтаре не затрагивал.