The representative of Armenia informed the meeting that Armenia did not have any obligations under the Convention with respect to Georgia, as Georgia was not a Party to the Convention. |
ЗЗ. Представитель Армении сообщил участникам совещания, что Армения не несет перед Грузией никаких обязательств по Конвенции, поскольку Грузия не является ее Стороной. |
Those who wished to return to live on the lands of their ancestors in Georgia had settled in the territory of Krasnodar because of its proximity to Georgia. |
Те, кто желал бы возвратиться на земли своих предков в Грузии, обосновались на территории Краснодарского края, расположенного поблизости с Грузией. |
Furthermore, it was fundamentally inaccurate to describe Georgia's aggressive attack against South Ossetia and Russian peacekeepers in August 2008 as "the conflict between the Republic of Georgia and the Russian Federation". |
Кроме того, принципиально неточно характеризовать агрессивное нападение Грузии на Южную Осетию и российские силы по поддержанию мира в августе 2008 года как "конфликт между Республикой Грузией и Российской Федерацией". |
Prior to Georgia's filing the application with the Court, no dispute existed between Russia and Georgia over racial discrimination in Abkhazia and South Ossetia. |
До подачи иска в Суд между Россией и Грузией не существовало спора по расовой дискриминации в связи с Абхазией и Южной Осетией. |
Following the sixth meeting of the Conference of the Parties, Georgia named Ms. Ana Berejiani to replace Ms. Ekaterine Imerlishvili. |
После шестого совещания Конференции Сторон г-жа Ана Береджиани была назначена Грузией вместо г-жи Екатерин Имерлишвили. |
The Russian Federation favours friendly inter-State relations with Georgia and appeals to Tbilisi to cooperate in the fight against terrorism in the Caucasus. |
Российская Федерация выступает за дружественные межгосударственные отношения с Грузией и призывает Тбилиси к сотрудничеству в борьбе с терроризмом на Кавказе. |
Two bilateral agreements on the transfer of sentenced persons had recently been concluded with Georgia and Azerbaijan. |
Недавно были заключены два двусторонних соглашения с Грузией и Азербайджаном о выдаче осужденных лиц. |
Ms. MEDINA QUIROGA said that Georgia's difficulties during the period of transition were understandable. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что трудности, переживаемые Грузией в переходный период, понятны. |
He emphasized that Abkhazia would only establish relations with Georgia as a "federative union". |
Он подчеркнул, что Абхазия установит отношение с Грузией лишь в рамках "федеративного союза". |
The Committee notes with interest the initial report submitted by Georgia and welcomes the dialogue it has had with a high-level delegation. |
Комитет с интересом принимает к сведению первоначальный доклад, представленный Грузией, и приветствует диалог, состоявшийся с делегацией высокого уровня. |
In response, the Russians passed on to the Ossetians those positions which had been transferred by Georgia to the peacekeepers. |
В ответ российская сторона передала под контроль осетин те позиции, которые были переданы Грузией миротворцам. |
Negotiations with Georgia, he said, were only possible after the current Abkhaz operations were completed. |
Он отметил, что переговоры с Грузией могут начаться только после завершения нынешних абхазских операций. |
Georgia's continued prudent macroeconomic policies and structural reform programmes are expected to bolster its growth prospects. |
Как ожидается, проводимая Грузией уже длительное время благоразумная макроэкономическая политика и программа структурных реформ будут содействовать созданию перспектив роста экономики. |
The security alliance between Azerbaijan, Georgia, Moldova and Ukraine. |
Организация по вопросам безопасности, созданная Азербайджаном, Грузией, Молдовой и Украиной. |
Currently, relations between Russia and Georgia are characterized by tension. |
В настоящее время отношения между Россией и Грузией характеризуются напряженностью. |
Mr. PILLAI complimented Georgia on its comprehensive report and its open and frank review of the existing situation. |
Г-н ПИЛАИ выражает удовлетворение в связи с представлением Грузией исчерпывающего доклада и открытым и честным изложением существующей ситуации. |
In the afternoon the Mission travelled directly to the border between Azerbaijan and Georgia. |
Во второй половине дня Миссия отправилась прямо к границе между Азербайджаном и Грузией. |
In introducing the visa regime with Georgia, the Russian Federation acted in strict accordance with the norms of international law. |
Вводя визовой режим с Грузией, Россия действовала в строгом соответствии с нормами международного права. |
According to the Law on Normative Acts, international agreements and treaties signed by Georgia automatically became part of Georgian legislation. |
В соответствии с Законом о нормативных актах международные соглашения и договоры, подписанные Грузией, автоматически становятся частью законодательства страны. |
Comprehensive urban planning has not been applied after the independence of Georgia. |
После обретения Грузией независимости в ней не применяются принципы всеобъемлющего градостроительного планирования. |
Armenia has signed bilateral agreements of this type with Bulgaria, Romania and Georgia. |
Республика Армения подписала такого рода двусторонние соглашения с Болгарией, Румынией и Грузией. |
This allowed us to make concrete progress on implementation of the EU's six-point ceasefire plan between Russia and Georgia. |
Это позволило нам существенно продвинуться в осуществлении шести пунктов плана ЕС по прекращению огня между Россией и Грузией. |
The Ministry of Foreign Affairs elaborated a model "Agreement between Georgia and. on Mutual Assistance in Combating Trafficking in Persons". |
Министерство иностранных дел разработало типовое "Соглашение между Грузией и... о взаимной помощи в борьбе с торговлей людьми". |
The Partnership aims at broad, structured and intensified cooperation in the area of migration between the EU and Georgia. |
Это партнерство направлено на широкое, упорядоченное и активное сотрудничество в области миграции между ЕС и Грузией. |
It has already been ratified by Georgia. |
На данный момент Протокол уже ратифицирован Грузией. |