| The representative of Armenia informed the meeting that Armenia did not have any obligations under the Convention with respect to Georgia, as Georgia was not a Party to the Convention. | ЗЗ. Представитель Армении сообщил участникам совещания, что Армения не несет перед Грузией никаких обязательств по Конвенции, поскольку Грузия не является ее Стороной. |
| Those who wished to return to live on the lands of their ancestors in Georgia had settled in the territory of Krasnodar because of its proximity to Georgia. | Те, кто желал бы возвратиться на земли своих предков в Грузии, обосновались на территории Краснодарского края, расположенного поблизости с Грузией. |
| Furthermore, it was fundamentally inaccurate to describe Georgia's aggressive attack against South Ossetia and Russian peacekeepers in August 2008 as "the conflict between the Republic of Georgia and the Russian Federation". | Кроме того, принципиально неточно характеризовать агрессивное нападение Грузии на Южную Осетию и российские силы по поддержанию мира в августе 2008 года как "конфликт между Республикой Грузией и Российской Федерацией". |
| Prior to Georgia's filing the application with the Court, no dispute existed between Russia and Georgia over racial discrimination in Abkhazia and South Ossetia. | До подачи иска в Суд между Россией и Грузией не существовало спора по расовой дискриминации в связи с Абхазией и Южной Осетией. |
| Following the sixth meeting of the Conference of the Parties, Georgia named Ms. Ana Berejiani to replace Ms. Ekaterine Imerlishvili. | После шестого совещания Конференции Сторон г-жа Ана Береджиани была назначена Грузией вместо г-жи Екатерин Имерлишвили. |
| The Russian Federation favours friendly inter-State relations with Georgia and appeals to Tbilisi to cooperate in the fight against terrorism in the Caucasus. | Российская Федерация выступает за дружественные межгосударственные отношения с Грузией и призывает Тбилиси к сотрудничеству в борьбе с терроризмом на Кавказе. |
| Two bilateral agreements on the transfer of sentenced persons had recently been concluded with Georgia and Azerbaijan. | Недавно были заключены два двусторонних соглашения с Грузией и Азербайджаном о выдаче осужденных лиц. |
| Ms. MEDINA QUIROGA said that Georgia's difficulties during the period of transition were understandable. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что трудности, переживаемые Грузией в переходный период, понятны. |
| He emphasized that Abkhazia would only establish relations with Georgia as a "federative union". | Он подчеркнул, что Абхазия установит отношение с Грузией лишь в рамках "федеративного союза". |
| The Committee notes with interest the initial report submitted by Georgia and welcomes the dialogue it has had with a high-level delegation. | Комитет с интересом принимает к сведению первоначальный доклад, представленный Грузией, и приветствует диалог, состоявшийся с делегацией высокого уровня. |
| In response, the Russians passed on to the Ossetians those positions which had been transferred by Georgia to the peacekeepers. | В ответ российская сторона передала под контроль осетин те позиции, которые были переданы Грузией миротворцам. |
| Negotiations with Georgia, he said, were only possible after the current Abkhaz operations were completed. | Он отметил, что переговоры с Грузией могут начаться только после завершения нынешних абхазских операций. |
| Georgia's continued prudent macroeconomic policies and structural reform programmes are expected to bolster its growth prospects. | Как ожидается, проводимая Грузией уже длительное время благоразумная макроэкономическая политика и программа структурных реформ будут содействовать созданию перспектив роста экономики. |
| The security alliance between Azerbaijan, Georgia, Moldova and Ukraine. | Организация по вопросам безопасности, созданная Азербайджаном, Грузией, Молдовой и Украиной. |
| Currently, relations between Russia and Georgia are characterized by tension. | В настоящее время отношения между Россией и Грузией характеризуются напряженностью. |
| Mr. PILLAI complimented Georgia on its comprehensive report and its open and frank review of the existing situation. | Г-н ПИЛАИ выражает удовлетворение в связи с представлением Грузией исчерпывающего доклада и открытым и честным изложением существующей ситуации. |
| In the afternoon the Mission travelled directly to the border between Azerbaijan and Georgia. | Во второй половине дня Миссия отправилась прямо к границе между Азербайджаном и Грузией. |
| In introducing the visa regime with Georgia, the Russian Federation acted in strict accordance with the norms of international law. | Вводя визовой режим с Грузией, Россия действовала в строгом соответствии с нормами международного права. |
| According to the Law on Normative Acts, international agreements and treaties signed by Georgia automatically became part of Georgian legislation. | В соответствии с Законом о нормативных актах международные соглашения и договоры, подписанные Грузией, автоматически становятся частью законодательства страны. |
| Comprehensive urban planning has not been applied after the independence of Georgia. | После обретения Грузией независимости в ней не применяются принципы всеобъемлющего градостроительного планирования. |
| Armenia has signed bilateral agreements of this type with Bulgaria, Romania and Georgia. | Республика Армения подписала такого рода двусторонние соглашения с Болгарией, Румынией и Грузией. |
| This allowed us to make concrete progress on implementation of the EU's six-point ceasefire plan between Russia and Georgia. | Это позволило нам существенно продвинуться в осуществлении шести пунктов плана ЕС по прекращению огня между Россией и Грузией. |
| The Ministry of Foreign Affairs elaborated a model "Agreement between Georgia and. on Mutual Assistance in Combating Trafficking in Persons". | Министерство иностранных дел разработало типовое "Соглашение между Грузией и... о взаимной помощи в борьбе с торговлей людьми". |
| The Partnership aims at broad, structured and intensified cooperation in the area of migration between the EU and Georgia. | Это партнерство направлено на широкое, упорядоченное и активное сотрудничество в области миграции между ЕС и Грузией. |
| It has already been ratified by Georgia. | На данный момент Протокол уже ратифицирован Грузией. |