Russia responded by deploying troops to the region, further escalating tensions between Russia and Georgia. |
Россия отреагировала на развертывание войск в регионе усилением миротворческого контингента, что ещё более усилило напряжённость между Россией и Грузией. |
An agreement between Azerbaijan and Georgia allows hikers to cross the border freely to and from the reserve. |
Соглашение между Азербайджаном и Грузией позволяет пешим туристам посещать заказник, свободно пересекая государственную границу. |
Georgian-Japanese relations were established on August 3, 1992, just over one year since Georgia became independent from the Soviet Union. |
Грузино-японские отношения - были установлены З августа 1992 года, через один год с момента обретения Грузией независимости. |
The Georgian side expressed its dismay over Russia's continuous refusal to reciprocate Georgia's non-use of force pledge. |
Грузинская сторона встревоженно отозвалась об упорном отказе России ответить взаимностью на данное Грузией обещание не применять силу. |
The "seasonal returnees" often go back and forth between Georgia proper and their home areas several times a season. |
"Сезонные репатрианты" часто курсируют между самой Грузией и их родными местами несколько раз за сезон. |
This quickly escalated into a five-day war between Russia and Georgia, leaving Georgia ever more divided. |
Это быстро переросло в пятидневную войну между Россией и Грузией, после чего Грузия осталась еще более разрозненной. |
Georgia once again called on the Russian Federation to fulfil its outstanding obligation and to reciprocate Georgia's unilateral pledge not to use force. |
Грузия вновь призвала Российскую Федерацию выполнить ее нереализованные обязательства и ответить встречным шагом на взятое Грузией в одностороннем порядке обязательство не применять силу. |
Human Rights Watch researches in South Ossetia and Georgia documented serious violations of International humanitarian and human rights law by Russian forces as well as Russian-backed South Ossetian militias during the August 2008 conflict with Georgia. |
В ходе конфликта с Грузией в августе 2008 года члены Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, занимавшиеся сбором материалов в Южной Осетии и Грузии, документально подтвердили факт серьезных нарушений международного гуманитарного права и права прав человека Российскими силами, а также поддерживаемыми Россией сотрудниками южноосетинской милиции. |
Georgia-Vanuatu relations are diplomatic and consular relations between Georgia and July 12, 2013 Georgia and Vanuatu signed the establishment of relations that Vanuatu recognizes Georgia's entirety. |
Грузинско-вануатские отношения - двусторонние отношения между Грузией и Вануату, установленные 12 июля 2013 года после подписания соответствующего соглашения. |
Mr. Chernenko said that the statement made the previous day by the representative of Georgia was as baseless as Georgia's earlier statements. |
Г-н Черненко, выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что заявление, сделанное накануне Грузией, необоснованно, как и ее предыдущие заявления. |
Debt-for-environment-swaps initiatives have started in Georgia, following the example of Bulgaria. |
По примеру Болгарии инициативы по списанию долга в обмен на природоохранные меры начали реализовываться Грузией. |
Provision is made for one round-trip between New York and Georgia during this period. |
Сметой по этой статье предусматриваются ассигнования на покрытие путевых расходов в связи с одной поездкой в оба конца между Нью-Йорком и Грузией в течение этого периода. |
Payments and credits by Georgia applied to its outstanding assessed contributions in 2006 exceeded the amount foreseen in its payment plan. |
Выплаченные Грузией и зачтенные ей суммы в счет погашения ее задолженности по начисленным взносам в 2006 году превысили суммы, предусмотренные планом выплат этой страны. |
Therefore, if the draft decision introduced by the representative of Georgia were to be adopted, it would require amendment of the Protocol. |
В этой связи для принятия представленного Грузией проекта решения потребуется внести соответствующую поправку в Протокол. |
The Treaty of Poti was a provisional agreement between the German Empire and the Democratic Republic of Georgia in which the latter accepted German protection and recognition. |
Потийский договор - временный договор между Германской империей и Республикой Грузией, по которому Грузия признавала протекторат Германии. |
Georgia has always prided itself on its ethnic and religious tolerance, which explains why dozens of nationalities have found refuge and a second home on Georgian soil. |
Наряду с позитивной оценкой предпринятых Грузией мер по осуществлению Конвенции, Комитет представил ряд рекомендаций по вопросам, вызвавшим его озабоченность. |
This is why I ask the whole Assembly to support the implementation of Georgia's proposed engagement strategy with all the occupied territories, which offers a variety of people-to-people programmes. |
Вот почему я прошу всю Ассамблею поддержать осуществление предлагаемой Грузией стратегии взаимодействия со всеми оккупированными территориями, предполагающей реализацию разнообразных программ контактов между рядовыми гражданами. |
It has been argued that there is not nor has there been an armed conflict between the Russian Federation and Georgia. |
Утверждается, что между Российской Федерацией и Грузией нет и не было вооруженного конфликта. |
We believe that the introduction of amendments to the Elections Code could become a real step forward in implementing international obligations undertaken by Georgia. |
Мы считаем, что внесение в Избирательный Кодекс предлагаемой нами формулировки было бы реальным шагом в выполнении и международных обязательств, взятых на себя Грузией. |
It also noted Georgia's payment of $300,000 in May 2001 and welcomed its commitment to the steady reduction of its arrears to the United Nations. |
Комитет отметил сохраняющиеся серьезные проблемы, стоящие перед Грузией, в том числе: внутренний конфликт; последствия засухи и экономического положения в Российской Федерации, ее главном торговом партнере; и нехватку энергоносителей. |
The prominent Russian military analyst Pavel Felgenhauer insists that their prime aim is to finish off Georgia and its president, Mikheil Saakashvili, who remains in power and defiant. |
Известный российский военный аналитик Павел Фельгенхауэр настаивает на том, что их главная цель - покончить с Грузией и ее президентом, Михаилом Саакашвили, который остается у власти и продолжает проявлять непокорство. |
The Georgia-Germany relations refers to the diplomatic, economic and cultural ties between Georgia and Germany, which go back several centuries. |
Отношения между Грузией и Германией относятся к дипломатическим, экономическим и культурным связям между Грузией и Германией, которые развиваются несколько столетий. |
In fact, those forces - which do not even have a United Nations mandate - have done no more than sustain the status quo, virtually functioning as border guards between Abkhazia and the rest of Georgia. |
Фактически эти силы, не располагающие мандатом Организации Объединенных Наций, занимаются фактически поддержанием статус-кво, выполняют функции охраны границы между Абхазией и всей остальной Грузией. |
The Government of Georgia informed the workshop of a new draft law on property restitution which would facilitate the return of persons displaced due to the Georgian-South Ossetian conflict. |
Правительство Грузии информировало семинар о проекте нового закона о реституции собственности, который будет способствовать возвращению перемещенных вследствие конфликта между Грузией и Южной Осетией лиц. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Georgia has the honour to inform the Secretary-General that, according to the Register of Conventional Arms, no exports or imports took place in Georgia in 1992 in any of the seven categories. |
Министерство иностранных дел Республики Грузия имеет честь сообщить Генеральному секретарю, что по смыслу Реестра обычных вооружений никакие изделия ни по одной из семи категорий в 1992 году Грузией не экспортировались и не импортировались. |