She had reportedly been arrested by Russian forces on 2 June 2000 when she tried to cross the border from North Ossetia in the Russian Federation into Georgia at the "Nizhny Zaramag" border checkpoint, because she was carrying a video camera and a portable computer. |
Сообщалось, что она была арестована российскими войсками 2 июня 2000 года во время пересечения границы между Северной Осетией, Российская Федерация, и Грузией на пограничном пропускном пункте "Нижний Зарамаг", поскольку у нее оказались видеокамера и портативный компьютер. |
Besides, the Law "On Normtive Acts" declares international agreements and treaties as normative acts of Georgia and article 1 of the Convention is a part of Georgian legislation. |
Помимо этого, согласно Закону о нормативных актах, международные договоры и соглашения, заключенные Грузией, а также статья 1 Конвенции приравниваются к внутренним нормативным актам и являются составной частью законодательства Грузии. |
Indeed, they criticize Russia for the non-mandated deployment of Russian forces, the building of new military bases in the separatist regions of Abkhazia, South Ossetia/Tskhinvali region and in the villages controlled by Georgia, and the continued attacks directed against Georgian policemen. |
И действительно, в них Россия критиковалась за не предусмотренное мандатом развертывание российских сил, строительство новых военных баз в сепаратистских регионах Абхазии, Южной Осетии/Цхинвальском районе и селах, контролируемых Грузией, и непрекращающиеся нападения на грузинских полицейских. |
His prospective in situ visits included missions to Uzbekistan and Bolivia early in 2003, and consultations with Georgia, China and Nepal were in progress. |
Специальный докладчик уточняет, что в начале 2003 года он намеревается посетить Узбекистан и Боливию и что в настоящее время проходят консультации на этот счет с Грузией, Китаем и Непалом. |
Armenia has the agreements about free trade zone with Russia, Ukraine, Turkmenia, Georgia, Moldova, Tajikia and Kirghizia, most favored nation basis with countries of European Union, USA, Switzerland, Romania, Bulgaria, Canada, Poland, Hungary and other states. |
Армения имеет договора о свободной торговле с Россией, Украиной, Туркменистаном, Грузией, Молдовой, Таджикистаном и Киргизией, а также режим наибольшего благоприятствования со странами ЕС, США, Швейцарией, Румынией, Болгарией, Канадой, Польшей, Венгрией и другими государствами. |
Indeed, as the political analyst Sergei Karaganov noted in 2009, Russia's lack of soft power is precisely what is driving it to behave aggressively - such as in its war with Georgia the previous year. |
Действительно, как отметил политолог Сергей Караганов в 2009 году, что отсутствие у России мягкой силы именно то, что движет ею вести себя агрессивно - как в войне с Грузией в прошлом году. |
It was probably inevitable that Kadyrov's increasing power would worry the Kremlin, especially after the Kremlin itself created a precedent for secession by recognizing the independence of Abkhazia and South Ossetia of the war with Georgia of 2008. |
Вероятно, было неизбежным то, что растущая власть Кадырова обеспокоит Кремль, особенно после того, как Кремль сам создал прецедент для отделения, признав независимость Абхазии и Южной Осетии в ходе войны с Грузией в 2008 году. |
During that period, there have also been 34 acts of sabotage affecting the railway operations into Armenia, including seven explosions of the rail bridge on the Khram River connecting Armenia with Georgia. |
За этот период имели также место 34 подрывных акта, направленных на нарушение функционирования ведущей в Армению железной дороги, в том числе семь взрывов железнодорожного моста на реке Храми, соединяющего Армению с Грузией. |
Similar agreements on the handing-over of persons sentenced to deprivation of liberty to serve their sentences have been concluded with Turkmenistan, Georgia, Cyprus, Madagascar and Tunisia. |
Подобные договоры о передаче для отбывания наказания лиц, осужденных к лишению свободы, были заключены с Туркменистаном, с Грузией, с Республикой Кипр, с Республикой Мадагаскар, с Тунисской Республикой. |
It welcomed the data submissions of Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, and Montenegro, which were not yet Parties to the protocols with reporting obligations, and strongly encouraged also other non-Parties to submit data. |
Он приветствовал данные, представленные Азербайджаном, Арменией, Грузией, Кыргызстаном и Черногорией, которые пока еще не являются Сторонами протоколов с обязательствами, касающимися направления отчетности, и также настоятельно рекомендовал другим странам и организациям, не являющимся Сторонами, препровождать их данные. |
The choice is between a Georgia that is willing to welcome them back with every constitutional recognition of their identity and their rights or a bleak future where they are the objects of propaganda, fear and poverty, and where they are pawns in a big geopolitical game. |
Они должны сделать выбор между Грузией, которая готова приветствовать их возвращение и обеспечить признание их самобытности и прав в рамках конституции, и мрачными перспективами, когда они будут вынуждены продолжать подвергаться пропаганде, жить в страхе и нищете и оставаться заложниками в большой геополитической игре. |
Commemoration of the seventy-fifth anniversary of the Great Famine of 1932-1933 in Ukraine (Holodomor) [item proposed by the Czech Republic, Estonia, Georgia, Latvia, Lithuania, Poland and Ukraine (A/63/193)]. |
З. Ознаменование семьдесят пятой годовщины Голодомора - Великого голода 1932 - 1933 годов в Украине [пункт, предложенный Грузией, Латвией, Литвой, Польшей, Украиной, Чешской Республикой и Эстонией (А/63/193)]. |
Russian forces also blew up a railroad bridge near the village of Grakali and severed railroad connection between Western and Eastern Georgia, complementing the full communication blockade that was already in place.? |
Российские силы взорвали также железнодорожный мост у деревни Гракали и перерезали железнодорожное сообщение между Западной и Восточной Грузией, усилив и без того полную транспортную блокаду. |
The EU institutions, the role of EU in the global policy and EU cooperation with Georgia were discussed in the course of the seminar. |
Встреча состоялась в рамках проекта фонда «Интерньюс» при финансовой поддержке Евросоюза и была посвящена обсуждению значения институтов Евросоюза, роли Евросоюза в глобальной политике и сотрудничества этой международной организации с Грузией. |
The Adzhar people consider themselves Georgians, but still have frequent squabbles with the central government, so how could ethnically distinct Abkhazia and South Ossetia feel assured that their relations with Georgia would work out any better? |
Аджарцы считают себя грузинами, но споры с центральным правительством для них не редки; как тогда этнически отличающиеся Абхазия и Южная Осетия могут быть уверены, что их отношения с Грузией будут лучше? |
Conscience and Peace Tax International welcomed the acceptance by Georgia of the recommendation that it should reduce the length of alternative service for conscientious objectors so that it is the same length as the military service. |
Международная организация "За направление налоговых сборов на защиту свободы совести и укрепление мира" приветствовала принятие Грузией рекомендации о сокращении продолжительности альтернативной службы для лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, с тем чтобы она равнялась продолжительности военной службы. |
While welcoming the fact that the ceasefire plan has now been signed by both the Russian Federation and Georgia, the Secretary-General stressed the need for it to be implemented and for all forces to immediately withdraw as required. |
Генеральный секретарь приветствовал тот факт, что в настоящее время план прекращения огня подписан и Российской Федерацией, и Грузией. |
With regard to Georgia, the continuous violation by the Russian Federation of international and bilateral obligations regarding cross-border movements and economic relations, particularly procrastination on the issue of legalization of the currently illegally functioning border-checkpoints on the Russian-Georgian state border, are causing additional difficulties. |
В том что касается Грузии, то постоянные нарушения Российской Федерацией международных и двусторонних обязательств, касающихся трансграничного перемещения и экономических отношений, особенно затягивание решения вопроса о легальности нынешних незаконно функционирующих контрольно-пропускных пунктов на государственной границе между Россией и Грузией, вызывают дополнительные проблемы. |
In general, the volumes of portfolio investment, attracted by Armenia and Georgia, are incomparable: if the investment companies in Armenia managed to attract all in all about mln of portfolio investment, the analogous index for Georgia makes over bln. |
Вообще, объемы портфельных инвестиций, привлеченных Арменией и Грузией, несопоставимы: если инвестиционным компаниям Армении удалось привлечь в общей сложности около млн порфельных инвестиций, то аналогичный показатель Грузии составляет более млрд. |