Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузией

Примеры в контексте "Georgia - Грузией"

Примеры: Georgia - Грузией
Russia argues that it has fulfilled all of its obligations by signing the agreements with Georgia to close the Batumi and Akhalkalaki bases and withdraw the Russian troops stationed there by the end of 2008. Россия утверждает, что выполнила все обязательства, подписав с Грузией соглашения о закрытии баз в Батуми и Ахалкалаки и выводе войск, дислоцированных там, к концу 2008 года.
BERLIN - Russia's strategy to revise the post-Soviet order in what it calls its "near abroad" will be pursued with even more perseverance following its victory over Georgia. БЕРЛИН - Стратегия России по восстановлению постсоветского порядка в так называемом «ближнем зарубежье» будет развиваться с еще большей настойчивостью после победы над Грузией.
In his view, a union agreement between Georgia and Abkhazia, in which both sides enjoy equal rights, would represent a guarantee against the renewal of hostilities. По его мнению, союзный договор между Грузией и Абхазией, согласно которому обе стороны пользуются равными правами, послужил бы гарантией невозобновления военных действий.
Ms. Abaka enquired about nicotine consumption among women, particularly in view of Georgia's economic difficulties, and about the linkage between smoking and the high maternal and infant mortality rates. Г-жа Абака интересуется вопросами потребления табака среди женщин, в частности ввиду испытываемых Грузией экономических трудностей, и о наличии связи между курением и высокими показателями материнской и младенческой смертности.
Thus, in October of this year, during the IAEA General Conference, a safeguard agreement and an additional protocol were signed between Georgia and the Agency. Так, в октябре нынешнего года, во время Генеральной конференции МАГАТЭ между Грузией и Агентством были подписаны соглашение о гарантиях и дополнительный протокол к нему.
In this context, a memorandum signed in Moscow on 16 May 1996 can be regarded as the first step towards a rapprochement between Georgia and the separatist region of South Ossetia. В данном контексте подписанный в Москве 16 мая 1996 года меморандум можно рассматривать как первый шаг к сближению между Грузией и сепаратистским регионом Южной Осетии.
GUUAM had been founded on 10 October 1997, with a view to developing quadripartite cooperation between Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine in order to strengthen stability and security in Europe. Объединение ГУУАМ было создано 10 октября 1997 года для развития четырехстороннего сотрудничества между Азербайджаном, Грузией, Республикой Молдова и Украиной в целях укрепления стабильности и безопасности в Европе.
As to conflict prevention, I would like to mention the successful observation mission of the OSCE at the border between Georgia and the Chechen Republic of the Russian Federation. Что касается предотвращения конфликтов, то мне хотелось бы отметить успешную деятельность миссии по наблюдению ОБСЕ на границе между Грузией и Чеченской Республикой Российской Федерации.
With regard to regional cooperation on questions covered in the same subparagraph, the high level of cooperation and interaction between Azerbaijan and the Russian Federation and Georgia must be emphasized. Что касается регионального сотрудничества по вопросам, предусмотренным в данном подпункте, то необходимо подчеркнуть высокий уровень сотрудничества и взаимодействия Азербайджана с Российской Федерацией и Грузией.
Also, difficulties encountered on Georgian controlled territory relating to the normal operation of UNOMIG or the provision of humanitarian and other assistance to Abkhazia, Georgia, have been a hindrance. Одним из препятствий также стали возникшие на контролируемой Грузией территории трудности на пути нормального функционирования МООННГ и оказания гуманитарной и иной помощи Абхазии, Грузия.
Georgia's easier fulfilment of its international obligations and integration into the international community at the appropriate level in the field of environmental protection. содействие исполнению Грузией международных обязательств и интегрированию в мировое сообщество в области охраны окружающей среды на достойном уровне.
The Committee noted with concern Georgia's failure to meet the terms of the multi-year payment plan submitted only last year, the third in as many years. Комитет с обеспокоенностью отметил невыполнение Грузией условий представленного лишь за год до этого плана многолетних выплат, который является третьим по счету планом за три года.
Mr. FALL (Country Rapporteur), welcoming the Georgian delegation, hoped that its presence would be the start of regular contacts between Georgia and the Committee. Г-н ФАЛЛЬ (Докладчик по стране), приветствуя делегацию Грузии, выражает надежду, что ее присутствие положит начало регулярным контактам между Грузией и Комитетом.
The following relevant Conventions have been ratified and are in force for Georgia; 29, 52, 98,100, 105,111, 117,122, 138 and 142. Грузией были ратифицированы и для нее вступили в силу следующие соответствующие Конвенции: 29, 52, 98,100, 105,111, 117,122, 138 и 142.
According to information from the competent Russian bodies, following the introduction on 5 December 2000 of a visa regime with Georgia, the situation at the crossing points on the Russian-Georgian border has remained calm, and no incidents or illegal acts have been noted. По информации российских компетентных органов после введения 5 декабря 2000 года визового режима с Грузией обстановка на пунктах пропуска на российско-грузинской границе остается спокойной, инцидентов и противоправных действий не отмечено.
The Russian side is taking all necessary measures to reduce to a minimum any possible inconvenience arising in connection with the introduction of the visa regime between the Russian Federation and Georgia. Российская сторона принимает все необходимые меры, чтобы свести к минимуму возможные неудобства, возникающие в связи с введением визового режима между Россией и Грузией.
On the other hand, negotiations were being held between Georgia and Ossetia in the Tskhinvali region, where the situation could be said to have reached the post-conflict stage. Вместе с тем проводятся переговоры между Грузией и Осетией в регионе Цхинвали, где ситуация, можно сказать, достигла постконфликтной стадии.
Estonia closed the negotiations in May 1999 and ratified the accession protocol in October, while negotiations with Georgia have been practically completed, opening the way for ratification within the next two-three months. Эстония завершила переговоры в мае 1999 года и ратифицировала протокол о присоединении в октябре, а практическое завершение переговоров с Грузией открывает возможность для ратификации соглашения в течение следующих двух-трех месяцев.
Coordinator of preparation by Georgia of national reports on the implementation of main United Nations documents, among them two reports concerning the Convention on the Rights of the Child Координация подготовки Грузией национальных докладов об осуществлении основных документов Организации Объединенных Наций, в том числе два доклада относительно Конвенции о правах ребенка
I have the honour to transmit herewith information additional to the report submitted by Georgia pursuant to paragraph 6 of resolution 1373, signed by the Chairman of the Interagency National Counter-Terrorism Commission, Mr. Jemal Gakhokidze. Имею честь настоящим препроводить информацию, дополняющую доклад, представленный Грузией согласно пункту 6 резолюции 1373, за подписью Председателя Межведомственной национальной комиссии по борьбе с терроризмом г-на Джемала Гахокидзе.
The preceding section gives a report on the various positive efforts taken by Georgia in relation to fighting against discrimination, including but not limited to the National Concept on Integration and its Action Plan. В предыдущем разделе рассказывается о различных позитивных мерах, принятых Грузией в связи с борьбой с дискриминацией, включая Национальную концепцию интеграции и План действий.
The secretariat introduced the following ENVSEC projects supporting implementation of the Convention: (a) "Transboundary Cooperation and Sustainable Management of the Dniester River" and (b) "Support to a Bilateral Agreement between Azerbaijan and Georgia". Секретариат представил следующие проекты ОСБ в поддержку осуществления Конвенции: а) "Трансграничное сотрудничество и устойчивое управление ресурсами реки Днестр"; Ь) "Поддержка двустороннего соглашения между Азербайджаном и Грузией".
By an order of 11 December 2009, the Court fixed 1 April 2010 as the time limit for the filing by Georgia of a written statement containing its observations and submissions on the preliminary objections in respect of jurisdiction raised by the Russian Federation. Постановлением от 11 декабря 2009 года Суд определил 1 апреля 2010 года крайним сроком для подачи Грузией письменного заявления с изложением ее замечаний и представлений по предварительным возражениям в отношении юрисдикции, высказанным Российской Федерацией.
We also deem it important to stress that the Russian Federation, as Abkhazia's strategic ally, shall remain the guarantor of security and the non-resumption of hostilities between Georgia and Abkhazia. Также считаем важным подчеркнуть, что стратегический союзник Республики Абхазия - Российская Федерация - остается гарантом безопасности и невозобновления военных действий между Грузией и Абхазией.
We officially declare that, in its relations with Georgia, the Republic of Abkhazia intends to adhere firmly to the universally recognized principle prohibiting the use or threat of force, as stipulated by international law. И мы официально заявляем, что в своих отношениях с Грузией Республика Абхазия намерена твердо придерживаться общепризнанного принципа запрета применения силы или угрозы силой, как это предусмотрено международным правом.