Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Generate - Создавать"

Примеры: Generate - Создавать
For this to be effectively achieved, Africa needs to add value to its primary commodities before they are exported in order to command better prices, generate employment and create wealth for Africans. Чтобы реально достичь этого, Африке необходимо обрабатывать сырьевые товары до их экспорта для создания добавленной стоимости, что позволит продавать их по более высокой цене, создавать новые рабочие места и улучшать благосостояние африканцев.
It shows that through the production process, the capital stocks lead to the provision of goods and services that are consumed and also generate income which is required to buy these commodities. На этой диаграмме показано, что в результате производственного процесса запасы природного капитала позволяют создавать потребляемые товары и услуги, а также создают доход, который необходим для приобретения этих товаров и услуг.
To ensure that progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) is sustained, we must support well-governed African institutions that promote policies enabling economies to generate broad-based, sustained economic growth and employment. Для обеспечения неуклонного прогресса на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), нам необходимо поддерживать эффективно управляемые африканские учреждения, которые проводят политику, позволяющую экономическим системам добиваться широкомасштабного устойчивого экономического роста и создавать рабочие места.
Entrepreneurs and small and medium-sized enterprises (SMEs) are the main sources of economic activities supporting productivity growth and poverty reduction in developing countries. They have the capacity to generate productive and decent work, as well as increase investment within the economy. Главными участниками экономической деятельности, способствующей росту производительности труда и сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах, являются предприниматели и малые и средние предприятия (МСП), которые обладают способностью создавать условия для производительного и достойного труда, а также обеспечивать рост инвестиций в рамках всей экономики.
The sense of optimism emanated from our deep conviction that the global understanding that swept the world would eventually generate the firm will to address the outstanding problems that jeopardize international peace and security. Чувство оптимизма было результатом нашей глубокой убежденности в том, что возникшее в мире понимание глобальных проблем, в конечном итоге, приведет к возникновению твердого желания решать проблемы, которые продолжают создавать угрозу для международного мира и безопасности.
5.12. The front fog lamp and its ballast system or light source control gear shall not generate radiated or power line disturbances, which cause a malfunction of other electric/electronic systems of the vehicle. 5/ 5.13. 5.12 Передняя противотуманная фара и ее система балластного сопротивления или механизм управления источником света не должны создавать электромагнитные или сетевые помехи, которые вызывают сбои в работе других электрических/электронных систем транспортного средства/.
To accrue the potential benefits of increasing support ratios, it is important to improve the educational attainment of children and youth and to generate sufficient decent jobs for the growing labour force. Для увеличения потенциальной отдачи от роста коэффициентов экономической поддержки важно повышать уровень образования детей и молодежи и создавать достаточное количество достойных рабочих мест для возрастающей численности рабочей силы.
The first section discusses how cooperatives, as self-help organizations that meet the needs of their members, help to generate employment and incomes in the communities in which they operate. В первом разделе говорится о том, как кооперативы, будучи организациями самопомощи, обеспечивающими нужды своих членов, помогают создавать рабочие места и доход для местных общин, в которых они функционируют.
We pursue wider development goals and seek to generate positive incentives for change and improve climate change policies. Мы ставим большие цели в области развития и стремимся создавать позитивные стимулы для изменения и улучшения стратегий в области изменения климата.
In addition, there has been no narrowing of the gap between those who have opportunities to generate income and those who do not. Кроме того, не сократился разрыв между теми, кто имеет возможности создавать доходы, и теми, кто такими возможностями не располагает.
The three experts added that there was a need to generate, with the exercise of freedom of expression, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions. Три эксперта добавили, что в контексте осуществления свободы выражения мнений необходимо создавать атмосферу взаимного уважения и взаимопонимания между народами, культурами и религиями.
This is of particular concern considering that the responsiveness of employment to economic growth has not been strong since the early 1980s, reflecting a reduced capacity for economies to generate employment for a given level of economic growth. Это вызывает особую обеспокоенность с учетом того, что с начала 1980-х годов рынок труда достаточно слабо реагирует на экономический рост, отражая сокращение возможностей экономики государств создавать рабочие мест в зависимости от уровня экономического роста.
He did not understand the meaning of the phrase "the potential to cut the employment gap" in the seventh preambular paragraph, and would prefer a more direct expression, such as "to generate employment". Ему не понятно значение фразы "могут сокращать пробелы в сфере занятости" в седьмом пункте преамбулы, он предпочел бы более четкое выражение, например, "создавать рабочие места".
Shifting consumption patterns should not slow down growth, but rather should generate new jobs and markets, stimulate sustainable innovation, transfer savings and resources to productive enterprises, and address hunger and reduce obesity. Смещение моделей потребления не должно замедлять роста, оно наоборот должно создавать новые рабочие места и рынки, стимулировать инновации, приводить к передаче сбережений и ресурсов производительным предприятиям, решать проблемы как голода, так и ожирения.
At the global level, the ratio of employment to working-age population declined somewhat, from 61.2 per cent in 2007 to 60.3 per cent in 2011, suggesting a diminishing capacity of the world economy to generate employment opportunities. На глобальном уровне соотношение работающих граждан и общего числа трудоспособного населения несколько сократилось - с 61,2 процента в 2007 году до 60,3 процента в 2011 году, - что свидетельствует о снижении способности мировой экономики создавать возможности для трудоустройства.
Regarding implementation, some participants pointed out that the new sources should generate stable and predictable flows and should be acted upon soon so that they have a timely impact for the achievement of the Millennium Development Goals. В отношении внедрения новых источников одни участники отметили, что они должны создавать стабильные и предсказуемые потоки, и решения по ним должны быть приняты по возможности в кратчайшие сроки с целью обеспечения их своевременного воздействия на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The approach is designed to generate models that can be scaled up for much wider impact, through replication and policy impact, to reach large numbers of the poor in LDCs. Такой подход позволяет создавать модели, которые могут применяться в более широких масштабах и давать более ощутимый эффект благодаря дублированию отработанной методики и стратегии для охвата более широких слоев неимущего населения НРС.
Ms. Zou Xiaoqiao, referring to the high female unemployment figures cited in the report, noted that the delegation had mentioned in its introductory statement that the Government aimed to generate 1.4 to 1.6 million jobs annually. Г-жа Цзоу Сяоцяо, ссылаясь на приведенные в докладе высокие показатели женской безработицы, отмечает, что в своем вступительном заявлении делегация упомянула о том, что правительство наметило цель создавать от 1,4 до 1,6 млн. рабочих мест в год.
Formal equality of human rights is not enough - in fact, formal equality of rights will even generate inequality, if initial starting points and different disadvantages of men and women are not considered. Формального равенства прав человека недостаточно - на деле формальное равенство прав будет даже создавать неравенство в том случае, если не учитывать изначальное неравноправие мужчин и женщин и различия в их реальном положении.
In addition, actions by the United Nations in one part of the globe can generate threats to United Nations personnel in another. Кроме того, действия Организации Объединенных Наций в одной части планеты могут создавать угрозы персоналу Организации Объединенных Наций в других регионах.
Furthermore, it stresses the need for enabling indigenous peoples to build organizations to manage their resources effectively and generate an income stream that will provide for sustainable resource use. Кроме того, в Стратегических рамках подчеркивается необходимость дать коренным народам возможность «создавать организации для эффективного управления своими ресурсами и формирования притока поступлений, что обеспечит неистощительное пользование ресурсами».
It must generate and capitalize on opportunities to publicize the work of parliaments, parliamentarians and the IPU in order to entrench a public perception of the IPU as a unique organization that belongs to parliaments and strives to advance democracy. Он должен создавать условия и пользоваться возможностями для широкого освещения работы парламентов, парламентариев и МПС в целях закрепления общественного представления об МПС как об уникальной организации, которая принадлежит парламентам и стремится продвигать вперед демократию.
The Committee recommends that the position proposed for a Policy Development Officer at the P-4 level not be approved; the creation of integrated operational teams should not lead to requests for additional posts to generate operating procedures. Комитет рекомендует не создавать должность, испрашиваемую для сотрудника по разработке политики; создание комплексных оперативных групп не должно служить основанием для представления просьб о создании дополнительных должностей для сотрудников, которые занимались бы разработкой оперативных процедур.
This effect can cause considerable power loss, create audible and radio-frequency interference, generate toxic compounds such as oxides of nitrogen and ozone, and bring forth arcing. Это явление может вызвать значительные потери мощности, создавать слышимые и радиочастотные помехи, производить ядовитые смеси, такие как оксиды азота и озон, создавать видимое свечение.
Although agendas, initiatives and debates can create the reassuring impression - particularly in the General Assembly - that the international community is reaching out in support of Africa, they can also generate a sense of frustration, especially on a continent that faces so many development challenges. Хотя повестки дня, инициативы и дебаты могут создавать обнадеживающее впечатление - в особенности в Генеральной Ассамблее - того, что международное сообщество оказывает поддержку Африке, они могут также порождать ощущение разочарования, в особенности на континенте, перед которым стоит так много задач в области развития.