| The warm liquid that comes from the air-conditioning system may generate channels through which the liquid could return to the system without being cooled. | Тёплая жидкость, которая поступает из системы кондиционирования воздуха может создавать каналы, по которым жидкость возвращается в систему, не будучи охлаждённой. |
| Software applications such as Adobe InDesign, Adobe Illustrator, CorelDRAW, QuarkXPress and Scribus may generate spot colors as additional channels. | Программные приложения, такие как Adobe InDesign, Adobe Illustrator, CorelDRAW, QuarkXPress и Scribus могут создавать плашечные цвета как дополнительные каналы. |
| Born in Sydney, Australia, St. John Allerdyce is a mutant who possesses the power to psionically control fire and flame, though not generate it. | Сент-Джон Эллердайс (англ. St. John Allerdyce) - мутант, родившийся в Сиднее, Австралия, обладающий способностью псионически управлять огнём, но не создавать его. |
| Or stop the crazy pace of consumption or we really have to generate foreign matter to build other planets! | Или остановить безумный темп потребления, или мы действительно должны создавать посторонние вещества для создания других планетах! |
| This 50 m² reflector will generate temperatures of 700 ºC (1,292 ºF) and displace 200-300 kg of firewood used per cremation. | Рефлектор площадью 50 м² будет создавать температуру 700 ºC и заменит 200-300 кг дров, используемых на каждую кремацию. |
| Second, G-7 leaders share a belief in the power of free markets to generate long-term prosperity and in the importance of democracy for political stability and social justice. | Во-вторых, лидеры «Большой семёрки» разделяют веру в способность свободных рынков создавать долговременное благосостояние, а также веру в важность демократии для политической стабильности и социальной справедливости. |
| It's only within the last 60,000 years that we have started to generate this incredible diversity we see around the world. | Только 60 тысяч лет назад мы начали создавать все это поразительное многообразие видов, которые сейчас существуют в мире. |
| We thought if we could tune its properties, we could generate structures that are multifunctional out of a single part. | Мы подумали, что если нам удастся повлиять на его свойства, мы сможем создавать мультифункциональные структуры из единой части. |
| How to generate momentum off your right toe and how to flex your knees when you fire a jab. | Создавать импульс разворотом носка правой ноги и сгибать колени, выполняя джэб. |
| The company is projected to generate one billion stories in 2014, up from 350 million in 2013. | Предполагается, что к 2014 году компания будет создавать миллиард историй в год, по сравнению с 350 миллионами в 2013 году. |
| Fostering marine industries will create added value and generate new jobs to transform sluggish industries into low cost, high efficiency structures. | Содействие морской отрасли будет создавать добавленную стоимость и создавать новые рабочие места для преобразования вялой промышленности в недорогие и высокоэффективные системы. |
| When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view. | При создании текстовой формы, связанной с базой данных, можно создавать элементы управления с помощью перетаскивания из представления источника данных. |
| Such practical support can help the Government strengthen its ability to address the security challenge, become more cohesive, carry out reconstruction and development planning, and generate and collect revenue. | Такая практическая поддержка может помочь правительству укрепить свой потенциал быстрого реагирования на вызовы в области безопасности, стать более сплоченным, заниматься планированием восстановления и развития и создавать и получать доходы. |
| Moreover, unless requirements with respect to notices are clear and simple, they generate the risk of "technical" non-compliance that generates litigation and inappropriate loss of rights. | Кроме того, требования в отношении уведомления, если только они не сформулированы ясно и просто, могут создавать риск "технического" невыполнения, что влечет за собой возможность возбуждения судебного разбирательства и нежелательной утраты прав. |
| But it is an illustration of the capacity of general principles of international law to generate consequences in the field of the performance of legal obligations. | Однако он свидетельствует о возможности того, что общие принципы международного права могут создавать последствия в области исполнения юридических обязательств. |
| The TPNs are expected to maintain linkages and to generate synergies with NAP and SRAP implementation. | Предполагается, что ТПС будут поддерживать связь и создавать синергизм с процессами осуществления НПД и СРПД. |
| The ongoing programme of privatization pursued by several African countries may have helped generate employment to compensate for the governmental lay-offs of general service staff. | Нынешняя программа приватизации, осуществляемая несколькими африканскими странами, возможно, помогает создавать рабочие места, с тем чтобы компенсировать их потерю государственными служащими. |
| Random Seed: The random generator will use this value as a seed to generate random numbers. | Случайное зерно: Генератор случайных чисел воспользуется этим значением, чтобы создавать новые случайные числа. |
| Only dedicated leadership within and between States will generate effective collective security for the twenty-first century and forge a future that is both sustainable and secure. | Только целенаправленное руководство в пределах государств и между государствами будет обеспечивать эффективную коллективную безопасность в XXI веке и создавать устойчивое и безопасное будущее. |
| Although some countries have started to put in place legal and regulatory frameworks for e-commerce, these have not been sufficient to generate an environment of trust among businesses and consumers. | Хотя некоторые страны и начали создавать нормативно-правовую и регулирующую базу для электронной торговли, этого оказалось недостаточно для установления климата доверия между предприятиями и потребителями. |
| In addition, capital flows should be redirected in ways which would enable the developing countries to generate the necessary funds for their development. | Кроме того, потоки капитала также следует переориентировать, с тем чтобы позволить развивающимся странам создавать необходимые для развития фонды. |
| There are many issues that remain unclear concerning the authority of these leaders, particularly in non-integrated missions. Grey areas may generate tensions among them. | Есть множество вопросов, которые остаются неясными в отношении этих руководителей, в частности в некомплексных миссиях. "Серые зоны" могут создавать напряженность между ними. |
| The gap, at least in part, is the inevitable outcome of the strangulation of the private sector that wiped out its ability to generate employment. | Этот разрыв, по крайней мере отчасти, стал неизбежным следствием удушения частного сектора, лишившего его способности создавать рабочие места. |
| Inappropriate financial mechanisms for women to generate viable business and limited access to agricultural credit and capital; | отсутствие надлежащих финансовых механизмов, позволяющих женщинам создавать жизнеспособные предприятия, а также ограниченность доступа к сельскохозяйственным кредитам и капиталу; |
| Only a competitive, steadily growing economy will be able to generate more sources of employment and higher income opportunities for a greater number of people. | Только непрерывно растущая конкурентоспособная экономика страны может создавать рабочие места и расширять возможности получения доходов для широких слоев населения. |