Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Generate - Создавать"

Примеры: Generate - Создавать
In large districts, validation will also, given the need for weighting and extrapolating the census result, take account of the effect of "large addresses", which can generate cluster effects. В крупных коммунах вследствие этапа взвешивания и экстраполяции результатов опроса проверка будет также касаться влияния "жилищ с большим числом жильцов", которые могут создавать "эффект грозди".
Africa, for example, has the possibility, given its large "youth bulge", of reaping a sizeable demographic dividend, but only if economies are able to generate enough decent jobs through structural transformation, including industrialization. Африка, например, благодаря преобладанию молодежи в населении страны, имеет возможность получить значительный демографический дивиденд, однако только в том случае, если экономика будет способна создавать достаточное количество достойных рабочих мест за счет осуществления структурных преобразований, в том числе индустриализации.
In view of the international economic and financial crisis, measures would be taken in 2012 to support sectors that had growth potential, were high technology-based, could generate good jobs and promised diversification of production and of exports. В связи с международным экономическим и финансовым кризисом в 2012 году будут приняты меры для поддержки секторов, имеющих потенциал роста, основанных на передовых технологиях, спо-собных создавать хорошие рабочие места и перс-пективных в плане диверсификации производства и экспорта.
A concerted effort at the conversion of military-first economies into human security economies will also generate employment and stability. Согласованные усилия по конверсии экономики, в которой приоритет отдается военным целям, в экономику безопасности человека позволят создавать новые рабочие места и обеспечивать стабильность.
DuPont science creates coatings that prevent pipe corrosion, materials to generate electricity from light, transformer insulation that doesn't burn, and chemicals that thoroughly treat waste. Научные разработки Дюпон помогают создавать покрытия, которые предотвращают коррозию труб; материалы для выработки электричества из света; термостойкую изоляцию для трансформаторов и электродвигателей. Научный подход помогает компании Дюпон обеспечивать комфорт Вашим клиентам.
In sum, policymakers can create awareness, generate interest and entrepreneurial ideas, seed and grow firms by providing entrepreneurial infrastructure. Таким образом, те, кто занимается разработкой политики, могут обеспечивать осведомленность, генерировать интерес и предпринимательские идеи, создавать и взращивать компании, обеспечивая предпринимательскую инфраструктуру.
Hugo Strange first appears as a scientist who uses a stolen "concentrated lightning" machine to generate a dense fog every night, allowing his gang to rob banks unseen, though he knows Batman poses a threat to him. Хьюго Стрейндж впервые появляется как учёный, который использует украденную машину для создания «концентрированных молний», чтобы создавать каждую ночь завесу густого тумана, позволяющую его банде грабить банки и оставаться невидимыми.
Precise knowledge of the needs of each end subscriber group gives us the ability to create highly desirable, business-critical services that generate maximum profit. Точное знание потребностей каждой из групп конечных абонентов позволяет нам создавать бизнес-критичные услуги с высоким уровнем востребованности и максимальной выгодой.
All of these actions combined will help to generate 54,209 jobs, create 10,000 work opportunities and train 45,100 young rural graduates on average per year. Все эти меры позволят в среднем в год создавать 54209 рабочих мест, 10000 должностей и готовить 45100 молодых специалистов из сельских районов.
It can typically generate forces on the order of piconewtons. В типичном случае он может создавать силу порядка одного пиконьютона.
So you can then map function onto structure, and then find out what the circuitry's doing to generate that particular function. Затем вы можете спроецировать функцию на структуру, и выяснить, что делают её соединения, чтобы создавать эту определенную функцию.
Morphing algorithm differs from algorithm of usual morph application. There is a possibility to generate in-between and outer views to expand the viewing field. Алгоритмы морфирования StereomorpherPlus отличаются от алгоритмов морфирования известных программ и позволяют создавать не только внутренние, но и внешние кадры.
The output axis alignment is therefore very precise and the speaker can be considered a "point source" in every possible way: it creates a much wider and optimum listening area and the user can generate countless speakers combinations, without proximity interference. Поэтому выравнивание полос по оси происходит с большой точностью, и диффузор может в полной мере считаться "точечным источником" звука. За счет этого зона оптимального слушания становится значительно более обширной и появляется возможность создавать бесконечное множество комбинаций размещения.
For instance, if either the private signing key or the root keys were to fall into the hands of a malefactor, that person could generate false certificates and use them to impersonate real or fictitious signatories, to the detriment of relying parties. Например, если частный ключ подписи или корневые ключи попадут в руки злоумышленника, он получит возможность создавать подложные сертификаты и использовать их якобы от имени реальных или фиктивных подписавших лиц, нанося этим ущерб полагающимся сторонам.
These arrangements can promote value-chain activities, generate employment and allow smallholder farmers to take advantage of opportunities through institutional arrangements that provide market access and credit for inputs and planting materials, as illustrated in box 6. Эти механизмы могут способствовать деятельности в рамках цепей формирования добавленной стоимости, создавать рабочие места и позволять мелким фермерским хозяйствам пользоваться возможностями институциональных механизмов, которые обеспечивают доступ к рынкам и кредитам на закупку производственных ресурсов и посадочных материалов, как это проиллюстрировано во вставке 6.
An example is the Manos a la Obra [Get to Work] Plan designed to promote economically sustainable development that will generate employment and improve families' quality of life. Одним из примеров является план "Рабочие руки", цель которого состоит в обеспечении экономически устойчивого социального развития, которое позволяет создавать рабочие места и повышать качество жизни семей.
This Project is aimed at improving the standard of living in rural areas by guaranteeing families' food security through the implementation of production and non-production projects that generate employment and income so that families have access to basic foodstuffs. Данный проект призван оказать воздействие на условия жизни населения сельских районов, а именно гарантировать продовольственную безопасность семей благодаря реализации производственных и непроизводственных проектов, способных создавать рабочие места или приносить доход, с тем чтобы семьи получили доступ к минимальному набору продуктов питания (потребительской корзине).
Another advantage of this technique is that the algorithm can be modified so that even when we do not know "n", the number of elements in source, we can still generate a uniformly distributed random permutation of the source data. Другое преимущество этого подхода состоит в том, что, даже не зная числа «n», числа элементов источника, мы можем создавать равномерно распределенные перестановки.
SQL Server Reporting Services also support ad hoc reports: the designer develops a report schema and deploys it on the reporting server, where the user can choose relevant fields/data and generate reports. SQL 2005 reporting services также поддерживает обработку произвольных отчётов: разработчик создает схему отчёта и развертывает её на сервере отчётности, где пользователь может выбирать нужные поля/данные и создавать отчёты в соответствии со своими нуждами.
Shortly afterwards, Wilson replied, defending himself and adding "What strikes me as so interesting is that when Mr. Gardner-and his colleagues of CSICOP-begin to denounce the 'Yahoos of the paranormal,' they manage to generate an atmosphere of such intense hysteria...". Вскоре после этого, Уилсон выступил в свою защиту и добавил: «Что поражает меня, так это такая любопытная вещь, что господин Гарднер - и его коллеги по CSICOP - начали изничтожать "гадину паранормальности", им хорошо удаётся создавать обстановку расширяющейся истерии».
In other words, the NAE mechanism provides the opportunity to generate economic value associated with avoided emissions services, equivalent to the total price of the tons of carbon not emitted, traded on the current carbon market or other markets created for that purpose. Иными словами, механизм ПЧВ дает возможность создавать экономические ценности, связанные с услугами по предотвращению выбросов и эквивалентные общей стоимости невыброшенного углерода, измеряемого в тоннах, на углеродном рынке и на других созданных в этих целях рынках.
Nonetheless, protest movements could generate tension, as had been seen in Sefrou, Sidi Ifni and El-Ayoune. On those occasions the tensions had acquired such magnitude that they had obstructed the exercise of freedom of movement and had led some to commit offences. Тем не менее движения протеста могут создавать напряженность, как это было в Сефру, Сиди-Ифни и Эль-Аюне, где они приобрели такие размеры, что было нарушено право на свободу передвижения, и имели место правонарушения.
For this reason, it is essential to generate decent jobs and incomes that decrease disparities in standards of living in order to better meet people's needs and promote sustainable livelihoods and practices and the sustainable use of natural resources and ecosystems. Поэтому чрезвычайно важно создавать достойные рабочие места и источники доходов, обеспечивающие сокращение разрыва в уровне жизни, для более полного удовлетворения потребностей людей, содействия обеспечению устойчивых источников средств к существованию и использованию устойчивых практических методов перехода на рациональные методы использования природных ресурсов и экосистем.
It can generate employment and increase fiscal revenues; it can create trade linkages and strengthen export capacities (for example, by linking domestic companies to global value chains); and it can generate business linkages, spillover effects and other development benefits. Они могут создавать торговые связи и укреплять экспортную базу (например, в результате подключения отечественных компаний к глобальным производственно-сбытовым сетям), и они также могут создавать производственные связи, положительные побочные эффекты и другие выгоды для развития.
Mr. HERRERA ONETO Y VIANA (Uruguay) said that the globalization of the economy was characterized by the interdependence of regions, sectors and organizations, which had to strive continuously both to be innovative and to generate employment. Г-н ЭРРЭРА ОНЕТО-И-ВИАНА (Уругвай) го-ворит, что глобализация экономики предполагает взаимосвязь регионов, секторов и организаций, которым приходится прилагать неустанные усилия, с тем чтобы не отставать от технического про-гресса и создавать новые рабочие места.