Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Generate - Создавать"

Примеры: Generate - Создавать
Sustainable tourism aimed to generate income and employment while preserving the environment and culture of local communities. Цель устойчивого туризма заключается в том, чтобы получать доход и создавать рабочие места без ущерба для окружающей среды и культуры местных общин.
As stated above, the Mission is seeking to enhance the Government's ability to generate income through expert advice in related areas. Как отмечалось выше, деятельность Миссии направлена на укрепление способности правительства создавать возможности для получения дохода за счет предоставления консультативных услуг экспертов в соответствующих областях.
As such, agriculture would generate wealth and create jobs, as well as produce raw materials. В этом качестве сельское хозяйство будет приносить доход и создавать рабочие места, а также обеспечивать производство сырьевых материалов.
These interests can occasionally generate difficulties, but they also generate revenues. Эта деятельность иногда может создавать неприятности, но она также может приносить прибыль.
The Generate SQL Server Scripts Wizard allows you to generate scripts for databases and objects inside of wizard guides you through the steps to generate a script. Мастер формирования сценариев SQL Server позволяет создавать сценарии для баз данных и объектов баз данных. Этот мастер помогает выполнить шаги создания сценария.
The emergence of "trade in tasks" through GVCs has offered an opportunity for developing countries to generate highly productive jobs, including for women. Развитие "торговли функциями" в рамках ГПСЦ открывает для развивающихся стран возможность создавать высокопроизводительные рабочие места, в том числе для женщин.
The capacity of the sector to generate employment and income due to its backward and forward linkages makes it important for economic diversification and growth. Способность этого сектора создавать рабочие места и генерировать доходы в связи с наличием у него прямых и обратных связей обусловливает его важное значение для диверсификации экономики и экономического роста.
It is hoped that the enterprises established therein will generate high quality jobs, while the State will provide the infrastructure and public services necessary to strengthen economic activities. Мы надеемся, что существующие в этих районах предприятия будут создавать достойные рабочие места, в то время как государство будет обеспечивать инфраструктуру и государственные услуги, необходимые для активизации экономической деятельности.
There is consensus among records management officers that adequate RAM practices can generate significant benefits within any organization, whether private or public. Сотрудники, занимающиеся ведением документации и архивов, сходятся во мнении, что надлежащая практика ВДА может создавать значительные выгоды внутри любой организации как частной, так и государственной.
Most SIDS are located in regions with intensive cyclonic activity (figure 2) that may generate extreme hydro-meteorological conditions, with consequences that are difficult to predict. Большинство МОРАГ расположены в районах повышенной циклонической активности (диаграмма 2), которая может создавать экстремальные гидрометеорологические условия с трудно предсказуемыми последствиями.
129.130. Continue to generate employment opportunities and train people for self-employment (South Africa); 129.130 продолжать создавать возможности для трудоустройства и организовывать подготовку людей, с тем чтобы они могли заниматься индивидуальной трудовой деятельностью (Южная Африка);
Treaties could be reflective of pre-existing rules, generate new rules and serve as evidence of their existence or crystallize emerging rules. Договоры могут отражать ранее существовавшие нормы, создавать новые нормы и выступать в качестве доказательства их существования или же оформлять вновь возникающие нормы.
Paraguay was thus working to target State poverty reduction measures as precisely as possible and generate quality jobs for its citizens. В связи с этим Парагвай работает над тем, чтобы как можно более детально разрабатывать государственные меры по сокращению масштабов нищеты и создавать качественные рабочие места для своих граждан.
Hence, in order to generate 1.6 million jobs per year, GDP growth of 6.4 per cent would be absolutely essential. Таким образом, для того чтобы создавать 1,6 миллиона рабочих мест в год, совершенно необходимо обеспечивать рост ВВП в размере 6,4 процента.
One of the crucial characteristics of inclusive and equitable growth is its ability to generate employment on a large scale so as to provide youth employment. Одной из важнейших характеристик инклюзивного и справедливого роста является его способность создавать большое число рабочих мест, с тем чтобы обеспечить занятость молодежи.
It aims to generate 25,000 jobs a year, or a total of 100,000 jobs over four years (2014 - 2018). В рамках этой программы планируется ежегодно создавать 25000 рабочих мест, с тем чтобы за четыре года (2014-2018 годы) работу получили 100000 человек.
Help communities and individuals to generate and use data Помогать коллективам и отдельным лицам создавать и использовать данные
To get out, you need to generate action to keep security off-balance and on the move. Чтобы выбраться вам нужно создавать события, сбивающие с толку охрану и вынуждающие их двигаться.
As such, they help improve incomes and generate employment, and by adhering to principles of mutual responsibility they contribute to social integration and cohesion. Выступая в этом качестве, они помогают повышать доходы и создавать рабочие места, а также, руководствуясь принципами взаимной ответственности, содействуют достижению социальной интеграции и сплоченности общества.
It helps to guarantee the delivery of services to rural and remote areas and to generate new employment opportunities which combat poverty and improve citizens' living standards. Это помогает обеспечивать обслуживание сельских и отдаленных районов и создавать новые возможности занятости, позволяющие бороться с нищетой и повышать уровень жизни граждан.
This includes the ability to generate various natural phenomena (rain, tornadoes, lightning, etc.) or control the intensity of the weather. Она может включать в себя способность создавать различные природные явления (дожди, торнадо, молнии, океанические течения и т.д.) или контролировать интенсивность погодных условий.
The African countries had repeatedly affirmed their commitment to industrialization as a powerful tool with the potential to generate economic growth, create productive employment and lift millions of people out of poverty. Африканские страны неоднократно подтверждали свою приверженность индустриализации как мощному инструменту, способному генерировать экономический рост, создавать продуктивную занятость и вывести миллионы людей из нищеты.
In all such endeavours, it was important to create strong partnerships and coalitions among stakeholders in order to generate the political clout needed to overcome bureaucratic obstacles. Во всех таких начинаниях важно создавать надежные партнерства и коалиции заинтересованных сторон, чтобы преодолевать бюрократические препоны с помощью оказания политического влияния.
PES can generate additional alternative resources, redirect funds to environmentally friendly technologies and sustainable production patterns, create incentives for investment, and increase private-sector involvement in environmental protection. ПЭС может выступать в качестве дополнительного альтернативного источника ресурсов, способствовать направлению средств на внедрение экологически безопасных технологий и моделей устойчивого производства, создавать стимулы для инвестиций и расширять участие частного сектора в охране окружающей среды.
Projects should be created to generate investment with a view to reducing unemployment and discouraging emigration, and bodies should be established to manage remittances. Следует создавать проекты по генерированию инвестиций с целью снизить безработицу и сдерживать эмиграцию, должны быть учреждены специальные органы для управления денежными переводами.