| It is what helps generate the long-term national resources for achieving the MDGs. | Именно он помогает создавать национальные ресурсы в долгосрочной перспективе для достижения ЦРДТ. |
| Transition from State monopoly to competition may generate further scope for exclusionary abuses of dominance. | Переход от государственной монополии к режиму конкуренции может создавать дополнительное пространство для блокирующих доступ в экономику злоупотреблений доминирующим положением. |
| More investment in broadband infrastructure and innovative services was needed in order to generate new jobs and incomes. | Необходимо увеличивать инвестиции в инфраструктуру широкополосной связи и предлагать инновационные услуги для того, что позволит создавать новые рабочие места и извлекать прибыль. |
| The Guide makes a conscious choice in this chapter not to generate new, unfamiliar terms. | При подготовке настоящей главы Руководства было принято осознанное решение не создавать новых, незнакомых терминов. |
| But high fertility rates are outpacing the capacity of economies to generate jobs. | Однако высокая рождаемость превосходит возможности стран создавать рабочие места. |
| A viable economy that can generate employment and sustainable public revenues has yet to be created. | Жизнеспособная экономика, которая могла бы создавать рабочие места и обеспечивать регулярные поступления в государственную казну, пока еще не создана. |
| Economic growth should generate social gains, local knowledge and technical cooperation for technological innovation. | Экономический рост должен создавать социальные выгоды, местные знания и техническое содействие в интересах технологических инноваций. |
| In addition to capital flows, FDI can generate employment, introduce technology and know-how, and improve market access for host countries. | Помимо притока капитала, для принимающих стран ПИИ способны создавать рабочие места, приносить технологию и ноу-хау и расширять доступ на рынки. |
| The least developed countries needed adequate assistance and special treatment to be able to generate more employment opportunities at home and abroad. | Для наименее развитых стран требуется специальная помощь и особый подход, для того чтобы они смогли непосредственно у себя создавать больше возможностей для трудоустройства в национальном масштабе и за рубежом. |
| They can't generate their own body heat. | Они не могут сами создавать тепло. |
| In particular, the development of marine renewable energies could foster increased energy security, generate employment and play a role in mitigating the impacts of climate change. | В частности, освоение морских возобновляемых энергоресурсов может способствовать укреплению энергетической безопасности, создавать рабочие места и играть роль в смягчении последствий изменения климата. |
| It also plays an important role in promoting human resources development by providing training and by financing highly skilled workers who can absorb, adapt and generate new technologies. | Он также играет важную роль в содействии развитию людских ресурсов, обеспечивая подготовку и финансирование высококвалифицированных работников, способных воспринимать, адаптировать и создавать новые технологии. |
| Definitive migration for income diversification becomes less relevant as rural areas could generate employment and incomes. | Окончательная миграция в целях диверсификации источников дохода утрачивает свое значение в тех случаях, когда сельские районы оказываются способными сами создавать рабочие места и источники получения доходов. |
| There is a need to create an enabling environment that can generate participation and make it effective. | Необходимо создавать благоприятные условия, способствующие расширению участия и обеспечению эффективности этой деятельности. |
| Create employment and generate income from forest products and services at the local level | Создавать рабочие места и содействовать получению доходов от связанных с лесами товаров и услуг на местном уровне |
| NEEDS is a home-grown, people-centred medium-term strategy designed to generate wealth, create employment, reduce poverty and promote value reorientation. | Разработанная внутри страны и ориентированная на людей, эта среднесрочная стратегия призвана наращивать благосостояние, создавать рабочие места, снизить безработицу и предложить населению новые ценности. |
| It is possible to create structurally transparent cells able to generate electric power within various bands of light frequencies, up to infrared one. | Можно создавать структурно прозрачные ячейки, способные вырабатывать электроэнергию на различных диапазонах частот светового потока, вплоть до инфракрасного. |
| While traditional service industries are able to provide jobs, they do not generate much income. | Хотя традиционные отрасли сферы услуг и способны создавать новые рабочие места, они не дают особой прибыли. |
| I can barely generate enough magic to create your Portals, let alone a spell this complex. | Я едва могу генерировать достаточно магии, чтобы создавать твои порталы, не говоря уж об этом сложном заклинании. |
| It provided credit to women, tried to develop entrepreneurship, create employment opportunities and generate savings for women. | Банк предоставляет женщинам кредиты, стремится развивать дух предпринимательства, создавать возможности для трудоустройства и накопления сбережений. |
| Economically sustainable activities that create jobs and generate incomes should be given special attention by countries and international cooperation partners. | Страны и партнеры по международному сотрудничеству должны уделять особое внимание экономически устойчивой деятельности, позволяющей создавать новые рабочие места и приносить доходы. |
| It has the power to generate employment, but also to severely marginalize the weak. | Он обладает силой создавать новые рабочие места, но одновременно с этим может привести к серьезной маргинализации слабых. |
| The catalyst in that process was agriculture, which would provide food security, create wealth and generate employment. | Стимулирующую роль в этом процессе играет сельское хозяйство, которое будет обеспечивать продовольственную безопасность, создавать богатства и увеличивать занятость. |
| A strong economy is the means both to generate employment growth and to create the revenues needed to sustain social programs. | Сильная экономика это средство, позволяющее стимулировать рост занятости и создавать государственные доходы, необходимые для устойчивого осуществления социальных программ. |
| Successful knowledge sharing calls for building and supporting strong, well-defined communities of practice, which generate trust among their members. | Для успешного обмена знаниями необходимо создавать и поддерживать действенные и четко определенные профессиональные организации по обмену знаниями, которые бы обеспечивали доверие среди своих членов. |