Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Future - Перспективе"

Примеры: Future - Перспективе
The Mission would seek to institutionalize the cooperation with these actors and ensure continuity of action in the immediate future as well as in the longer term. Миссия будет добиваться институционализации сотрудничества с этими субъектами и обеспечивать преемственность деятельности как в ближайшей перспективе, так и в более отдаленном будущем.
There are currently 4,000 archaeological sites protected by the law, but that number is expected to grow rapidly in the future. На сегодня насчитывается около 4000 археологических объектов, взятых на охрану, но в перспективе число их быстро возрастает.
An analysis of State policy and legislation from the gender perspective gives reason to believe that in the future women will have greater opportunities for realizing their reproductive rights. Анализ государственной политики, и законодательных основ с позиций гендерной точки зрения дает основание полагать, что в перспективе у женщин будут больше возможностей для реализации своих репродуктивных прав.
Her hope for the near future was that technical cooperation in the field of treaty bodies would be made more systematic and sustainable. В краткосрочной перспективе стоит задача организовать техническое сотрудничество по вопросам, связанным с деятельностью договорных органов, на более систематической и прочной основе.
As a consequence, there are likely to be limited public funds available for many countries in the future. В результате объем государственного финансирования, которое ближайшей перспективе будет иметься в распоряжении многих стран, будет ограниченным.
Some Parties were of the view that fossil fuels would continue to play a role in meeting energy needs for the foreseeable future. Ряд Сторон придерживаются мнения о том, что ископаемые виды топлива, судя по всему, еще будут играть свою роль в удовлетворении потребностей в энергии в обозримой перспективе.
At the same time, all the experts consider that European cycling tourist traffic has a high growth potential and provides promising opportunities for the future. Кроме того, все эксперты считают, что велосипедный туризм в Европе имеет высокий потенциал развития и в перспективе открывает таким образом большие возможности.
Furthermore, the experts concluded that in the future the methodology would cover boilers greater than 300 MWth (instead of >500 MWth). Кроме того, эксперты пришли к выводу, что в перспективе такую методологию можно будет распространить на котлоагрегаты с мощностью свыше 300 МВтт (вместо > 500 МВтт).
The educational reform is aimed at large-scale computerization and provision of Internet access to all the country's schools in the future. Реформирование в сфере образования предусматривает широкую компьютеризацию и обеспечение доступа к глобальной сети Интернет в перспективе всех учебных заведений страны.
In the future, those issues will be addressed from a cross-sectoral perspective by being linked to the interrelated fields of enterprise development, trade and investment. В будущем эти вопросы будут рассматриваться в межсекторальной перспективе путем увязки с взаимосвязанными областями развития предпринимательства, торговли и инвестирования.
These would continue to be of paramount importance to the reduction of nuclear weapons and for their eventual elimination, and so also will future negotiations involving the other nuclear-weapon States. Они и впредь будут иметь первостепенное значение для сокращения ядерного оружия, а в перспективе, и для его ликвидации, равно как и будущие переговоры с участием других государств, обладающих ядерным оружием.
It remains to be seen what the outcome of such a discussion will be, especially with a view to the future treatment of this issue. И остается лишь посмотреть, каков будет исход такого рода дискуссии, особенно в перспективе будущего разбирательства этой проблемы.
This would generate significant cost savings and efficiency in the medium term, by increasing the ratio of successful candidates for future language recruitment. Это обеспечивает значительную экономию средств и эффективность в среднесрочной перспективе за счет повышения показателя успешной сдачи экзаменов кандидатами для будущего найма в лингвистические службы.
However, past experience shows little evidence to support these claims; the long-term future of the industry is still sunny. Однако исходя из прошлого опыта, находится мало подтверждений поддержки таких заявлений; будущее промышленности в долгосрочной перспективе по-прежнему выглядит безоблачным.
The further development and support of IGCC offers the prospect of net efficiencies of 56% in the future. Дальнейшая разработка и поддержка технологий ВЦГ в перспективе может позволить довести чистый КПД до уровня 56%.
At present and in the future, training of women staff will focus on upgrading their ideological knowledge and technical skills. На данном этапе и в перспективе профессиональное обучение женского персонала будет сконцентрировано на повышении уровня идеологической подготовки и технических знаний.
UNIDO will consider at some future time to look at investing a certain threshold amount in long term investments, however, for this, practical and formal arrangements have to be made in advance to comply with the Financial Rules and Regulations. В перспективе ЮНИДО рассмотрит возможность определенной пороговой суммы в рамках долгосрочного инвестирования, однако для этого необходимо заранее сформировать практические и формальные механизмы обеспечения соответствия "Финансовым правилам и положениям".
In the future, UNFPA foresees additional co-financing contributions from donor governments that will play a critically important role in supporting global initiatives and inter-agency partnerships advancing maternal health and family planning. В перспективе ЮНФПА предвидит поступление от правительств-доноров дополнительных взносов в рамках софинансирования, которые будут играть критически важную роль в поддержке глобальных инициатив и межучрежденческих партнерских соглашений, направленных на содействие охране материнского здоровья и планированию семьи.
The progressive implementation of policies and programmes to safeguard and protect the rights and well-being of everyone, including the growing population of persons with disabilities, can help create a path to development that is inclusive and sustainable in the future. Планомерное осуществление стратегий и программ по обеспечению и защите прав и благополучия каждого человека, включая инвалидов, число которых увеличивается, может задать развитию такое направление, при котором в перспективе оно станет всеохватным и устойчивым.
The question is whether information meetings can familiarize future applicants, for a permanent residence permit for example, with the basic values of Switzerland and its political and legal system. Необходимо выяснить, могут ли информационные собрания, например, в перспективе получения вида на жительство, предварительно ознакомить иностранного гражданина с фундаментальными ценностями Швейцарии, а также с ее политической и правовой системой.
We believe that the future of the entire region and its people lies in the European perspective and that there is no meaningful alternative to that. Мы полагаем, что будущее всего региона и его жителей принадлежит европейской перспективе, и этому нет никакой другой реальной альтернативы.
It is not seen as a financially sustainable approach in the long run because donor funds cannot be relied on in the indefinite future. Такой подход не рассматривается как жизнеспособный с финансовой точки зрения в долгосрочной перспективе, поскольку невозможно полагаться на средства доноров в течение неопределенно долгого времени.
Looking to the future, new priorities for supporting urban sustainability were identified at both global and domestic levels and opportunities explored for collaboration on legislative initiatives. В перспективе на будущее были определены новые приоритеты в области поддержки обеспечения устойчивости городов на глобальном и внутреннем уровнях, а также рассматривались возможности сотрудничества в области законодательных инициатив.
It was recommended that MSC-E consider the following issues for scientific investigation in the long term in their future workplan: Было рекомендовано, чтобы МСЦ-В в своем плане будущей работы рассмотрел нижеследующие вопросы на предмет научного исследования в долгосрочной перспективе:
The production and trafficking of illegal drugs has become a social problem which harms welfare of the Cambodian youth at present and in the future. Производство и сбыт запрещенных наркотических средств стали социальной проблемой, которая грозит благополучию камбоджийской молодежи в настоящее время и в перспективе на будущее.